Olivia Chaney - O Solitude - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Olivia Chaney - O Solitude




O Solitude
Одиночество
O solitude, my sweetest choice!
Одиночество, мой сладостный выбор!
O solitude
Одиночество,
O solitude my sweetest, sweetest choice
Одиночество, мой самый сладкий, самый сладкий выбор,
Places devoted to the night,
Места, посвященные ночи,
Remote from tumult and from noise,
Вдали от шума и гама,
How ye my restless thoughts delight!
Как вы радуете мои беспокойные мысли!
O solitude
Одиночество,
O solitude, my sweetest, sweetest choice!
Одиночество, мой самый сладкий, самый сладкий выбор!
O heav'ns! What content is mine
О, небеса! Какое счастье мое
To see those trees, which have appear'd
Видеть эти деревья, которые появились
From the nativity of time,
С начала времен,
And which all ages have rever'd,
И которым все века поклонялись,
To look today as fresh and green
Выглядящими сегодня такими же свежими и зелеными,
To look today as fresh and green
Выглядящими сегодня такими же свежими и зелеными,
As when their beauties were first seen.
Как тогда, когда их красота была впервые явлена миру.
O, how agreeable a sight
О, как отрадно взору
These hanging mountains do appear,
Эти нависшие горы,
Which th' unhappy would invite
Которые несчастных могли бы пригласить
To finish all their sorrows here,
Закончить все свои печали здесь,
When their hard, their hard fate makes them endure
Когда их жестокая, жестокая судьба заставляет их терпеть
Such woes, such woes as only death can cure.
Такие беды, такие беды, которые может исцелить только смерть.
O, how I solitude adore!
О, как я обожаю одиночество!
O, how I solitude adore!
О, как я обожаю одиночество!
That element of noblest wit,
Эту стихию благороднейшего ума,
Where I have learnt, where I have learnt
Где я познал, где я познал
Apollo's lore,
Премудрость Аполлона,
Without the pains, the pains to study it.
Без мук, мук ее постижения.
For thy sake I in love am grown
Ради тебя я полюбил
With what thy fancy, thy fancy does pursue;
То, к чему стремится твоя фантазия, твоя фантазия;
But when I think upon my own,
Но когда я думаю о своей,
I hate it, I hate it for that reason too,
Я ненавижу ее, ненавижу ее и потому,
Because it needs must hinder me
Что она непременно должна мешать мне
From seeing, from seeing and from serving thee.
Видеть тебя, видеть тебя и служить тебе.
I solitude,
Одиночество,
O my solitude adore!
О, мое одиночество, я тебя обожаю!





Writer(s): Olivia Clio Chaney, Henry Purcell


Attention! Feel free to leave feedback.