Lyrics and translation Olivia Ruiz - Le blanc du plafond
Notre
amour
a
fini
dans
le
bleu
d'un
puits
sans
fond
Наша
любовь
закончилась
в
синеве
бездонного
колодца
Dilué
le
poison
délétère
je
me
noie
dans
le
blanc
du
plafond
Разбавленный
пагубным
ядом
я
тону
в
белизне
потолка
Le
châtiment
est
sévère
de
ne
savoir
te
dire
non
Наказание
сурово
за
то,
что
ты
не
можешь
сказать
"нет".
Je
me
noie
dans
le
blanc
du
plafond,
je
m'empêche
d'y
sauter
pour
le
récupérer
Я
тону
в
белизне
потолка,
я
не
позволяю
себе
прыгать
туда,
чтобы
получить
его
обратно
Je
me
noie
dans
le
blanc
du
plafond,
je
me
perds
dans
le
bocal
du
poisson
Я
тону
в
белизне
потолка,
я
теряюсь
в
банке
с
рыбой
Mais
toi,
tu
n'as
rien
demandé
Но
ты
ни
о
чем
не
просил.
Tu
n'as
rien
demandé
Ты
ничего
не
просил.
Je
me
noie
dans
le
blanc
du
plafond,
te
protège
comme
je
t'aimais
Я
тону
в
белизне
потолка,
защищаю
тебя,
как
я
любил
тебя
Car
toi
tu
n'as
rien
demandé
Потому
что
ты
ничего
не
просил.
Tu
n'as
rien
demandé
Ты
ничего
не
просил.
Notre
amour
a
fini
par
la
cuvette
rose
des
toilettes
Наша
любовь
закончилась
розовым
унитазом
C'est
ironique,
c'est
toi
qui
me
l'avais
offerte
Это
ирония,
это
ты
мне
ее
подарил.
Me
brûlent
mes
plaies
ouvertes
Обожгли
мне
мои
открытые
раны
C'est
ironique,
c'est
toi
qui
me
l'avais
offerte
Это
ирония,
это
ты
мне
ее
подарил.
C'est
toi
qui
me
l'avais
offerte
Это
ты
подарил
ее
мне.
Mais
toi,
tu
n'as
rien
demandé
Но
ты
ни
о
чем
не
просил.
Tu
n'as
rien
demandé
Ты
ничего
не
просил.
Je
me
noie
dans
le
blanc
du
plafond,
te
protège
comme
je
t'aimais
Я
тону
в
белизне
потолка,
защищаю
тебя,
как
я
любил
тебя
Car
toi
tu
n'as
rien
demandé
Потому
что
ты
ничего
не
просил.
Tu
n'as
rien
demandé
Ты
ничего
не
просил.
Notre
amour
démenti
résiste
à
la
noirceur
du
puits
sans
fond
Наша
отвергнутая
любовь
противостоит
черноте
бездонного
колодца
Tu
te
mens,
pas
à
moi,
tu
te
meurs
dans
un
bastion
dont
j'ai
jeté
la
clé
Ты
лжешь
себе,
а
не
мне,
ты
умираешь
в
бастионе,
ключ
от
которого
я
выбросил
Dans
la
cuvette
rose
des
toilettes
В
розовом
унитазе
C'est
ironique,
c'est
toi
qui
me
l'avais
offerte
Это
ирония,
это
ты
мне
ее
подарил.
C'est
toi
qui
me
l'avais
offerte
Это
ты
подарил
ее
мне.
Mais
toi,
tu
n'as
rien
demandé
Но
ты
ни
о
чем
не
просил.
Tu
n'as
rien
demandé
Ты
ничего
не
просил.
Je
me
noie
dans
le
blanc
du
plafond,
te
protège
comme
je
t'aimais
Я
тону
в
белизне
потолка,
защищаю
тебя,
как
я
любил
тебя
Car
toi
tu
n'as
rien
demandé
Потому
что
ты
ничего
не
просил.
Tu
n'as
rien
demandé
Ты
ничего
не
просил.
Tu
n'as
rien
demandé
Ты
ничего
не
просил.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): olivia ruiz, annika and the forest
Attention! Feel free to leave feedback.