Lyrics and translation Olivia Ruiz - Vitrier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
mains
sales
et
le
corps
lassé
Руки
грязные,
тело
устало
De
porter
de
porte
en
porte
Таскать
от
двери
к
двери
De
gueuler
d′une
voix
trop
forte
Кричать
слишком
громким
голосом,
A
en
briser
le
verre
Чтобы
разбить
стекло
Vent
glacial
au
pluie
mesquine
Ледяной
ветер,
мелкий
дождь
Tandis
que
le
bourgeoise
bouqine
Пока
буржуазка
читает
Un
livre
sur
la
condition
des
hommes
Книгу
об
участи
людей
Il
rôde
sous
ses
fenêtres
Он
бродит
под
ее
окнами
En
se
disant
peut
etre
que
long
de
tous
son
être
Думая,
возможно,
всей
душой
Vitrier,
vitrier
Стекольщик,
стекольщик
Dans
son
bleu
réglementaire
В
своей
синей
униформе
Vitrier,
vitrier
Стекольщик,
стекольщик
La
casquette
de
travers
Кепка
набекрень
Qu'il
était
beau
le
père
Какой
красивый
был
отец
Vitrier,
vitrier
Стекольщик,
стекольщик
Artisan,
ouvrier
Ремесленник,
рабочий
C′est
ce
qui
le
rendait
fier
Это
то,
что
делало
его
гордым
C'est
ce
qui
le
rendait
fier
Это
то,
что
делало
его
гордым
Il
mettait
tous
son
coeur
à
l'ouvrage
Он
вкладывал
всю
душу
в
работу
Pour
que
le
verre
prennent
pas
tous
leur
chauffage
Чтобы
стекло
не
пропускало
весь
свой
жар
Et
puis
un
jour
dans
la
modernité
И
вот
однажды,
в
век
современности
Le
doux
vitrage
l′a
mis
sur
le
carreaux
Двойное
остекление
выбило
его
из
колеи
On
entendit
plus
son
beau
chant
d′oiseaux,
prolot
Больше
не
слышно
его
прекрасной
птичьей
песни,
трели
Il
a
rangé
son
bleu
au
placard
Он
убрал
свою
синюю
униформу
в
шкаф
Il
fou
plus
jamais
les
pieds
sur
le
trottoir
Он
больше
никогда
не
ступит
на
тротуар
Maintenant
ses
os
se
brise
comme
du
verre
Теперь
его
кости
ломаются,
как
стекло
Il
espère
que
là
haut
les
prolots
auront
des
choses
à
faire
Он
надеется,
что
там,
наверху,
у
трелей
найдутся
дела
Il
s'occupera
d′la
fenêtre
du
bon
dieu
avec
ses
ailes
attachées
à
son
bleu
Он
займется
окном
господа
бога,
с
крыльями,
прикрепленными
к
его
синей
униформе
Le
pauvre
vieux,
chaque
jour
déraille
Бедный
старик,
каждый
день
сходит
с
ума
Il
parle
la
nuit
de
réparer
du
vitraille
et
chanter
aux
cieux
Он
говорит
по
ночам
о
ремонте
витражей
и
пении
небесам
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thierry Samoy, Jérôme Rebotier, Jerome Rebotier
Attention! Feel free to leave feedback.