Lyrics and translation Olivier Dion - Rendez-vous
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
tristesse
m'a
ouvert
les
bras
Грусть
раскрыла
мне
свои
объятия,
M'a
prise
sous
son
aile
Приняла
меня
под
свое
крыло.
On
est
sortis
quelques
fois
Мы
выходили
пару
раз,
Pour
finir
chez
elle
Чтобы
в
итоге
оказаться
у
неё
дома.
Et
elle
m'a
redonné
la
foi
И
она
вернула
мне
веру,
Tant
que
c'était
en
elle
Пока
это
было
в
её
силах.
Elle
qui
m'a
promis
la
Lune
Она,
обещавшая
мне
Луну,
Et
m'a
coupé
les
ailes
Подрезала
мне
крылья.
Oh
bah
alors
dis-moi
quand
et
où
Так
скажи
мне,
когда
и
где,
Et
je
serais
au
rendez-vous
И
я
буду
на
месте.
Juste,
dis-moi
quand
et
où
Просто
скажи,
когда
и
где,
Et
je
serais
au
rendez-vous
И
я
буду
на
месте.
La
vie,
le
temps
m'ont
rendu
fou
Жизнь
и
время
свели
меня
с
ума,
Mais
je
serais
au
rendez-vous
Но
я
буду
на
месте.
Juste,
dis-moi
quand
et
où
Просто
скажи,
когда
и
где.
Ce
n'était
qu'une
tristesse
d'un
soir
Это
была
лишь
мимолетная
грусть,
Et
sans
lendemain
Без
продолжения.
J'suis
parti
sans
lui
dire
au
revoir
Я
ушел,
не
попрощавшись,
J'ai
fait
mon
chemin
Я
пошел
своим
путем.
En
croyant
me
la
couler
douce
Думая,
что
все
будет
легко,
J'ai
trouvé
le
doute
Я
столкнулся
с
сомнением.
Immobile
en
train
de
faire
du
pouce
Неподвижный,
голосую
на
дороге,
Au
bord
de
la
route
На
обочине.
Je
lui
ai
demandé,
où
tu
vas
Я
спросил
его:
"Куда
ты
идешь?",
J'aimerais
bien
savoir?
"Хотел
бы
знать".
Il
me
répond,
je
suis
comme
toi
Он
ответил:
"Я
такой
же,
как
ты,
J'aimerais
bien
savoir
Хотел
бы
знать".
Oh
bah
alors
dis-moi
quand
et
où
Так
скажи
мне,
когда
и
где,
Et
je
serais
au
rendez-vous
И
я
буду
на
месте.
Juste,
dis-moi
quand
et
où
Просто
скажи,
когда
и
где,
Et
je
serais
au
rendez-vous
И
я
буду
на
месте.
La
vie,
le
temps
m'ont
rendu
fou
Жизнь
и
время
свели
меня
с
ума,
Mais
je
serais
au
rendez-vous
Но
я
буду
на
месте.
Juste,
dis-moi
quand
et
où
Просто
скажи,
когда
и
где.
À
côté
de
lui,
j'aperçois
l'espoir
à
genoux
Рядом
с
ним
я
увидел
надежду
на
коленях,
Il
essayait
de
retirer
le
bâton
dans
sa
roue
Она
пыталась
убрать
палки
из
его
колес.
Il
avait
gardé
le
sourire
malgré
ses
déboires
Он
сохранил
улыбку,
несмотря
на
свои
неудачи.
Quand
je
lui
demande
où
il
va,
il
me
répond
tout
droit
Когда
я
спросил
его,
куда
он
идет,
он
ответил:
"Прямо".
Tout
droit,
tout
droit,
tout
droit
Прямо,
прямо,
прямо.
Oh
bah
alors
dis-moi
quand
et
où
Так
скажи
мне,
когда
и
где,
Et
je
serais
au
rendez-vous
И
я
буду
на
месте.
Juste,
dis-moi
quand
et
où
Просто
скажи,
когда
и
где,
Et
je
serais
au
rendez-vous
И
я
буду
на
месте.
La
vie,
le
temps
m'ont
rendu
fou
Жизнь
и
время
свели
меня
с
ума,
Mais
je
serais
au
rendez-vous
Но
я
буду
на
месте.
Juste,
dis-moi
quand
et
où
Просто
скажи,
когда
и
где.
Dis-moi
quand
et
où
et
je
serais
au
rendez-vous
Скажи
мне,
когда
и
где,
и
я
буду
на
месте.
Je
serais
au
rendez-vous
Я
буду
на
месте.
Je
serais
au
rendez-vous
Я
буду
на
месте.
Dis-moi
quand
et
où
et
je
serais
au
rendez-vous
Скажи
мне,
когда
и
где,
и
я
буду
на
месте.
Je
serais
au
rendez-vous
Я
буду
на
месте.
Je
serais
au
rendez-vous
Я
буду
на
месте.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benny Adam, Le Futur, Olivier Dion
Attention! Feel free to leave feedback.