Lyrics and translation Olivier Dion - S.O.S. (extrait du spectacle « Les 3 Mousquetaires »)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S.O.S. (extrait du spectacle « Les 3 Mousquetaires »)
S.O.S. (отрывок из спектакля «Три мушкетера»)
Qui
relève
encore
un
défi
quand
tout
les
espoirs
disparaissent
Кто
ещё
бросит
вызов
судьбе,
когда
все
надежды
рушатся?
Moi,
je
serais
le
dernier
à
genoux
Я
буду
последним,
кто
встанет
на
колени,
Le
dernier
qu'on
tiendra
en
laisse
Последним,
кого
ты
удержишь
на
поводке.
Si
le
ciel
me
veut
encore
debout
jusqu'au
Если
небо
хочет
видеть
меня
стоящим
до
конца,
Bout
je
tiendrais
mes
promesses
До
конца,
я
сдержу
свои
обещания.
Si
la
vie
ne
vaut
rien
Если
жизнь
ничего
не
стоит,
Rien
ne
vaut
la
vie
Ничто
не
стоит
жизни,
Car
chaque
jour
vécu
est
un
jour
de
pris
Ведь
каждый
прожитый
день
— это
завоёванный
день.
D'un
cœur
à
la
mer
Из
сердца,
брошенного
в
море,
D'un
ami
à
terre
От
друга,
упавшего
на
землю.
Un
appelle
au
secours
solitaire
Одинокий
зов
о
помощи,
SOS
qui
ne
peut
se
taire
au
fond
de
nous
SOS,
который
не
может
молчать
в
глубине
души,
Au
fond
de
nous,
au
fond
de
nous
В
глубине
души,
в
глубине
души.
Un
cri
dans
la
nuit
parmi
d'autres
SOS
Крик
в
ночи
среди
других
SOS.
Bien
sûr
on
peut
tomber
dans
l'oubli
mais
Rien
ne
cesse
Конечно,
можно
упасть
в
забвение,
но
ничто
не
останавливается.
Alors
je
me
battrai
jusqu'au
bout,
Поэтому
я
буду
бороться
до
конца,
Jusqu'au
dernier
souffle
qu'on
me
prête
До
последнего
вздоха,
что
мне
дан.
Que
les
hommes
me
prennent
pour
un
fou
Пусть
люди
считают
меня
безумцем,
Je
m'en
fous
tant
que
personne
ne
M'arrête
Мне
всё
равно,
пока
никто
меня
не
остановит.
S'il
la
vie
ne
vaut
rien
Если
жизнь
ничего
не
стоит,
Rien
ne
vaut
la
vie
Ничто
не
стоит
жизни,
Car
chaque
jour
perdu
Ведь
каждый
потерянный
день
—
Est
un
jour
d'oubli
Это
день
забвения.
D'un
cœur
à
la
mer
Из
сердца,
брошенного
в
море,
SOS
d'un
ami
à
terre
SOS
от
друга,
упавшего
на
землю.
Un
appelle
au
secours
solitaire
Одинокий
зов
о
помощи,
SOS
qui
ne
peut
se
taire
au
fond
de
nous,
SOS,
который
не
может
молчать
в
глубине
души,
Au
fond
de
nous,
au
fond
de
nous
В
глубине
души,
в
глубине
души.
Mais
rien
ne
presse,
si
rien
ne
cesse
Но
ничто
не
торопит,
если
ничто
не
останавливается.
Y
a
pas
assez
d'un
vie
sans
SOS
Недостаточно
одной
жизни
без
SOS,
Ou
comme
s'écrit
dans
la
nuit
Или
как
пишется
в
ночи.
D'un
cœur
à
la
mer
Из
сердца,
брошенного
в
море,
SOS
d'un
ami
à
terre
SOS
от
друга,
упавшего
на
землю.
Un
appelle
au
secours
solitaire
Одинокий
зов
о
помощи,
SOS
qui
ne
peut
se
taire
au
fond
de
SOS,
который
не
может
молчать
в
глубине
Nous
au
fond
de
nous,
au
fond
de
nous
Души,
в
глубине
души,
в
глубине
души.
D'un
cœur
à
la
mer
Из
сердца,
брошенного
в
море,
SOS
d'un
ami
à
terre
SOS
от
друга,
упавшего
на
землю.
Un
appelle
au
secours
solitaire
Одинокий
зов
о
помощи,
SOS
qui
ne
peut
se
taire
au
fond
de
SOS,
который
не
может
молчать
в
глубине
Nous
au
fond
de
nous,
au
fond
de
nous
Души,
в
глубине
души,
в
глубине
души.
Et
rien
ne
presse,
si
rien
ne
cesse
И
ничто
не
торопит,
если
ничто
не
останавливается.
Y
a
pas
assez
d'un
vie
et
tant
de
SOS
Недостаточно
одной
жизни
и
так
много
SOS,
Ou
comme
s'écrit
dans
la
nuit.
Или
как
пишется
в
ночи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patrice Guirao, Lionel Florence, Antoine Angelelli, Jean Pascal Cuenca
Attention! Feel free to leave feedback.