Nu har jag fått den jag vill ha -
Olle Adolphson
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nu har jag fått den jag vill ha
Nun habe ich die, die ich will
Nu
har
jag
fått
den
jag
vill
ha,
som
jag
ville
ge
min
kärlek
i
alla
mina
da'r.
Nun
habe
ich
die,
die
ich
will,
der
ich
meine
Liebe
geben
wollte,
all
meine
Tage.
Morgonen
kommer
redan,
vad
händer
sedan?
Der
Morgen
kommt
schon,
was
passiert
dann?
Här
finns
ju
inget
av
den
kvar.
Hier
ist
ja
nichts
mehr
von
ihr
übrig.
Tystnaden
smyger
som
en
katt
genom
rummet,
och
därute
är
luften
redan
blå.
Die
Stille
schleicht
wie
eine
Katze
durch
den
Raum,
und
draußen
ist
die
Luft
schon
blau.
Morgonen
sköljer
undan
natten
och
slutet
har
redan
börjat
för
oss
två.
Der
Morgen
spült
die
Nacht
hinweg
und
das
Ende
hat
für
uns
zwei
schon
begonnen.
En
solstråle
går
ifrån
min
hand,
över
hennes
hud.
Ein
Sonnenstrahl
geht
von
meiner
Hand
über
ihre
Haut.
Lyser
som
guld
i
hennes
hår.
Leuchtet
wie
Gold
in
ihrem
Haar.
Allt
jag
känner
är
tid
och
tystnad,
och
timmarna
som
går.
Alles,
was
ich
fühle,
ist
Zeit
und
Stille,
und
die
Stunden,
die
vergehen.
Långt
borta
kan
jag
höra
havet
som
andas,
och
en
fågel
som
sjunger
i
ett
träd.
Weit
entfernt
kann
ich
das
Meer
atmen
hören,
und
einen
Vogel,
der
in
einem
Baum
singt.
Tystnad,
när
slutade
vi
älska
varandra?
Stille,
wann
haben
wir
aufgehört,
einander
zu
lieben?
Hon
är
det
vackraste
jag
vet.
Sie
ist
das
Schönste,
was
ich
kenne.
Tystnaden
smyger
som
en
katt
genom
rummet,
och
därute
är
luften
redan
blå.
Die
Stille
schleicht
wie
eine
Katze
durch
den
Raum,
und
draußen
ist
die
Luft
schon
blau.
Morgonen
sköljer
undan
natten
och
slutet,
har
redan
börjat
för
oss
två.
Der
Morgen
spült
die
Nacht
hinweg
und
das
Ende
hat
für
uns
zwei
schon
begonnen.
En
solstråle
går
ifrån
min
hand
över
hennes
hud.
Ein
Sonnenstrahl
geht
von
meiner
Hand
über
ihre
Haut.
Lyser
som
guld
i
hennes
hår.
Leuchtet
wie
Gold
in
ihrem
Haar.
Allt
jag
känner
är
tid
och
tystnad,
och
timmarna
som
går.
Alles,
was
ich
fühle,
ist
Zeit
und
Stille,
und
die
Stunden,
die
vergehen.
Nu
har
jag
fått
den
jag
vill
ha,
som
jag
ville
ge
min
kärlek
i
alla
mina
da'r.
Nun
habe
ich
die,
die
ich
will,
der
ich
meine
Liebe
geben
wollte,
all
meine
Tage.
Morgonen
kommer
redan,
vad
händer
sedan?
Der
Morgen
kommt
schon,
was
passiert
dann?
Här
finns
ju
inget
av
den
kvar.
Hier
ist
ja
nichts
mehr
von
ihr
übrig.
Långt
borta
kan
jag
höra
havet
som
andas
och
en
fågel
som
sjunger
i
ett
träd.
Weit
entfernt
kann
ich
das
Meer
atmen
hören
und
einen
Vogel,
der
in
einem
Baum
singt.
Tystnad,
när
slutade
vi
älska
varandra?
Stille,
wann
haben
wir
aufgehört,
einander
zu
lieben?
Hon
är
det
vackraste
jag
vet.
Sie
ist
das
Schönste,
was
ich
kenne.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Olle Adolphson
Attention! Feel free to leave feedback.