Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mitt eget land - Live '62
Моя страна - Концерт '62
Min
och
Beppe
Wolgers
version
för
det
här
programmet
Мой
и
Беппе
Вольгерса
вариант
для
этой
программы
Valt
att
ta
med
två
visor
som
jag
tycker
vi
har
haft
ganska
stor
glädje
av
Решили
включить
две
песни,
которые,
как
мне
кажется,
принесли
нам
немало
радости
Den
ena
heter
"Mitt
eget
land",
den
låter
på
följande
vis
Одна
из
них
называется
"Моя
страна",
она
звучит
следующим
образом
Jag
hörde
musik
någonstans,
den
kom
från
en
frusen
orkester
Я
слышал
музыку
где-то,
она
доносилась
от
застывшего
оркестра
Den
kallas
för
terrorbalans
och
dansas
av
öster
och
väster
Она
называется
балансом
террора,
и
танцуют
её
восток
и
запад
Vad
bryr
jag
mig
om
öst
och
väst?
Jag
vet
ju
bäst
Что
мне
за
дело
до
востока
и
запада?
Я-то
знаю
лучше
För
när
människorna
har
varandra,
bor
de
alla
i
samma
land
Ведь
когда
люди
есть
друг
у
друга,
они
все
живут
в
одной
стране
Och
jag
är
precis
som
andra,
och
min
hand
är
så
lik
din
hand
И
я
такой
же,
как
все
другие,
и
моя
рука
так
похожа
на
твою
руку
Hela
landet
syns
från
mitt
fönster,
huvudstan
ligger
i
mitt
rum
Вся
страна
видна
из
моего
окна,
столица
находится
в
моей
комнате
Och
i
taket
gör
lyktor
mönster,
det
är
dumt
men
jag
är
väl
dum
А
на
потолке
фонари
создают
узоры,
это
глупо,
но
я,
наверное,
глуп
Man
säger
att
ensam
är
fri,
den
frie
lär
vara
den
starke
Говорят,
что
одинокий
свободен,
а
свободный,
мол,
сильный
Men
du
och
jag
blir
ändå
vi,
och
jorden
får
blommande
marker
Но
ты
и
я
всё
равно
будем
мы,
и
на
земле
расцветут
цветущие
поля
Och
nätterna
skimrar
av
bloss,
bara
för
oss
А
ночи
будут
мерцать
огнями,
только
для
нас
För
när
människorna
har
varandra,
bor
de
alla
i
samma
land
Ведь
когда
люди
есть
друг
у
друга,
они
все
живут
в
одной
стране
Och
allting
vi
vill
ge
till
andra
kan
du
få
ur
min
öppna
hand
И
всё,
что
мы
хотим
дать
другим,
ты
можешь
получить
из
моей
открытой
руки
I
min
hand
finns
allt
det
jag
drömmer,
allt
jag
äger
och
allt
jag
har
В
моей
руке
всё,
о
чём
я
мечтаю,
всё,
что
у
меня
есть,
и
всё,
что
я
имею
Och
den
rädsla
som
alla
gömmer,
just
på
den
är
din
hand
ett
svar
И
тот
страх,
который
все
прячут,
именно
на
него
твоя
рука
— ответ
Det
sägs
att
en
väldig
raket
skall
gå
mot
en
främmande
himmel
Говорят,
что
огромная
ракета
полетит
к
чужому
небу
Men
säg
mig
en
enda
planet
som
jorden,
för
den
ger
mig
svindel
Но
скажи
мне
хоть
одну
планету,
похожую
на
Землю,
ведь
она
приводит
меня
в
восторг
Och
därför
stannar
jag
kvar,
jag
vet
jag
har
И
поэтому
я
остаюсь
здесь,
я
знаю,
у
меня
есть
Liksom
du
någon
plats
på
jorden
som
jag
kallar
mitt
eget
land
Как
и
у
тебя,
какое-то
место
на
земле,
которое
я
называю
своей
страной
Det
är
svårt
att
få
tag
på
orden,
men
du
vet
hur
det
känns
ibland
Трудно
подобрать
слова,
но
ты
знаешь,
как
это
бывает
иногда
När
man
känner
att
allt
är
nära
och
att
allt
finns
en
mening
i
Когда
чувствуешь,
что
всё
близко
и
что
во
всём
есть
смысл
Ska
det
vara
så
svårt
att
lära,
det
att
människor,
det
är
vi?
Неужели
так
трудно
понять,
что
люди
— это
мы?
Har
du
hört
någon
gång
musiken,
när
jag
fattar
helt
lätt
din
hand
Слышала
ли
ты
когда-нибудь
музыку,
когда
я
легко
беру
тебя
за
руку
Och
i
världen
omkring
finns
riken,
men
de
är
alla
samma
land
И
в
окружающем
мире
есть
государства,
но
все
они
— одна
страна
Och
i
världen
omkring
finns
riken,
men
de
är
alla
samma
land
И
в
окружающем
мире
есть
государства,
но
все
они
— одна
страна
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Beppe Wolgers, Olle Adolphson
Attention! Feel free to leave feedback.