Lyrics and translation Olle Adolphson - Nu har jag fått den jag vill ha
Nu har jag fått den jag vill ha
Теперь у меня есть та, кого я желал
Nu
har
jag
fått
den
jag
vill
ha
Теперь
у
меня
есть
та,
кого
я
желал,
Som
jag
ville
ge
min
kärlek
Которой
хотел
дарить
свою
любовь
I
alla
mina
dar
Все
свои
дни.
Morgonen
kommer
redan
Утро
уже
наступает,
Vad
händer
sedan?
Что
будет
потом?
Det
finns
ju
inget
av
den
kvar
От
неё
ничего
не
осталось.
Tystnaden
smyger
som
en
katt
Тишина
крадется,
как
кошка,
Genom
rummet
och
där
ute
По
комнате,
и
там,
снаружи,
Är
luften
redan
blå
Воздух
уже
голубой.
Morgonen
sköljer
undan
Утро
смывает
Natten
och
slutet
Ночь
и
конец
Har
redan
börjat
för
oss
två
Уже
начался
для
нас
двоих.
En
solstråle
går
ifrån
min
hand
Солнечный
луч
скользит
от
моей
руки
Över
hennes
hud
По
твоей
коже,
Lyser
som
guld
i
hennes
hår
Сверкает,
как
золото,
в
твоих
волосах.
Allt
jag
känner
är
Всё,
что
я
чувствую,
это
Tid
och
tystnad
Время
и
тишину
Och
timmarna
som
går
И
часы,
что
идут.
Långt
borta
kan
jag
höra
havet
Где-то
вдали
я
слышу
море,
Som
andas
och
en
fågel
Что
дышит,
и
птицу,
Som
sjunger
i
ett
träd
Что
поёт
на
дереве.
Tystnad,
när
slutade
vi
Тишина,
когда
мы
перестали
Älska
varandra?
Любить
друг
друга?
Hon
är
det
vackraste
jag
vet
Ты
— прекраснейшая
из
всех,
кого
я
знаю.
Tystnaden
smyger
som
en
katt
Тишина
крадется,
как
кошка,
Genom
rummet
och
där
ute
По
комнате,
и
там,
снаружи,
Är
luften
redan
blå
Воздух
уже
голубой.
Morgonen
sköljer
undan
Утро
смывает
Natten
och
slutet
Ночь
и
конец
Har
redan
börjat
för
oss
två
Уже
начался
для
нас
двоих.
En
solstråle
går
ifrån
min
hand
Солнечный
луч
скользит
от
моей
руки
Över
hennes
hud
По
твоей
коже,
Lyser
som
guld
i
hennes
hår
Сверкает,
как
золото,
в
твоих
волосах.
Allt
jag
känner
är
Всё,
что
я
чувствую,
это
Tid
och
tystnad
Время
и
тишину
Och
timmarna
som
går
И
часы,
что
идут.
Nu
har
jag
fått
den
jag
vill
ha
Теперь
у
меня
есть
та,
кого
я
желал,
Som
jag
ville
ge
min
kärlek
Которой
хотел
дарить
свою
любовь
I
alla
mina
dar
Все
свои
дни.
Morgonen
kommer
redan
Утро
уже
наступает,
Vad
händer
sedan?
Что
будет
потом?
Det
finns
ju
inget
av
den
kvar
От
неё
ничего
не
осталось.
Långt
borta
kan
jag
höra
havet
Где-то
вдали
я
слышу
море,
Som
andas
och
en
fågel
Что
дышит,
и
птицу,
Som
sjunger
i
ett
träd
Что
поёт
на
дереве.
Tystnad,
när
slutade
vi
Тишина,
когда
мы
перестали
Älska
varandra?
Любить
друг
друга?
Hon
är
det
vackraste
jag
vet
Ты
— прекраснейшая
из
всех,
кого
я
знаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Olle Adolphson
Attention! Feel free to leave feedback.