Menomale che c'è il mare - live -
JVLI
,
Olly
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Menomale che c'è il mare - live
Zum Glück gibt es das Meer - live
Allora,
cantiamoci,
cantiamoci
l'ultima
Also,
singen
wir,
singen
wir
das
letzte
Lied
Che
è
un
po'
un
mio
omaggio
alla
mia
città,
anche
se
celato
Das
ist
eine
Art
Hommage
an
meine
Stadt,
auch
wenn
es
versteckt
ist
Perché
io
devo
ringraziare
una
cosa
Denn
ich
muss
einer
Sache
danken
Che
mi
ha
reso
quello
che
sono
oggi
più
di
tutto
Die
mich
mehr
als
alles
andere
zu
dem
gemacht
hat,
was
ich
heute
bin
Che
è
il
mare
Das
ist
das
Meer
E
tra
volersi
e
tollerarsi
c'è
una
differenza
grande
Und
zwischen
sich
lieben
und
sich
tolerieren
gibt
es
einen
großen
Unterschied
Un'idea
e
una
persona
si
possono
assomigliare
Eine
Idee
und
eine
Person
können
sich
ähneln
Oh,
menomale
che
c'è
il
mare
che
si
porta
ogni
pensiero
Oh,
zum
Glück
gibt
es
das
Meer,
das
jeden
Gedanken
mitnimmt
A
mischiarsi
con
il
cielo
e
a
non
tornare
mai
più
Um
sich
mit
dem
Himmel
zu
vermischen
und
nie
mehr
zurückzukehren
Quando
sogni
ad
occhi
aperti
non
le
chiudi
le
persiane
Wenn
du
mit
offenen
Augen
träumst,
schließt
du
die
Fensterläden
nicht
Certi
fili
del
discorso
si
possono
aggrovigliare
Manche
Gesprächsfäden
können
sich
verheddern
Oh,
menomale
che
c'è
il
mare
che
si
porta
ogni
pensiero
Oh,
zum
Glück
gibt
es
das
Meer,
das
jeden
Gedanken
mitnimmt
A
mischiarsi
con
il
cielo
e
a
non
tornare
mai
più,
uh-uh
Um
sich
mit
dem
Himmel
zu
vermischen
und
nie
mehr
zurückzukehren,
uh-uh
Se
cerchi
un
posto
bellissimo,
basta
che
ti
metti
qui
con
me
Wenn
du
einen
wunderschönen
Ort
suchst,
setz
dich
einfach
hier
zu
mir
E
senti
i
pescatori
che
fischiano,
fanno
Und
hörst
die
Fischer
pfeifen,
sie
machen
E
tu
canta:
"La-la-la-la-la"
e
tutto
si
risolverà
in
un
attimo
Und
du
singst:
"La-la-la-la-la"
und
alles
wird
sich
in
einem
Augenblick
lösen
Di
più
Milano
Lauter,
Mailand
E
tu
canta:
"La-la-la-la-la"
e
tutto
si
risolverà
Und
du
singst:
"La-la-la-la-la"
und
alles
wird
sich
lösen
Tu
canta:
"La-la-la-la-la"
e
tutto
si
risolverà
Du
singst:
"La-la-la-la-la"
und
alles
wird
sich
lösen
Tu
canta:
("La-la-la-la-la")
e
tutto
si
risolverà
in
un
attimo
Du
singst:
("La-la-la-la-la")
und
alles
wird
sich
in
einem
Augenblick
lösen
Ti
vuole
bene
chi
conosce
i
tuoi
punti
deboli,
ma
non
li
tocca
Dich
liebt,
wer
deine
Schwachstellen
kennt,
aber
sie
nicht
berührt
Chi
ti
dà
voce
quando
non
l'hai
in
bocca
Wer
dir
eine
Stimme
gibt,
wenn
dir
die
Worte
fehlen
Chi
quando
affondi
a
prua,
ti
bilancia
stando
in
poppa
e
ti
tiene
su,
uh
Wer
dich,
wenn
du
am
Bug
sinkst,
ausgleicht,
indem
er
am
Heck
steht
und
dich
oben
hält,
uh
Senza
sentirsi
simili
ai
tipici
tipi
di
complicità
Ohne
sich
den
typischen
Arten
von
Verbundenheit
ähnlich
zu
fühlen
Ma
tipici
e
riderci
su
ci
porta
i
problemi
fin
laggiù
Aber
typisch
zu
sein
und
darüber
zu
lachen,
bringt
die
Probleme
weit
weg
nach
unten
Per
non
tornare
mai
più,
uh-uh
Damit
sie
nie
mehr
zurückkehren,
uh-uh
Conosco
un
posto
bellissimo,
basta
che
ti
metti
qui
con
me
Ich
kenne
einen
wunderschönen
Ort,
setz
dich
einfach
hier
zu
mir
E
senti
i
pescatori
che
fischiano,
fanno
Und
hörst
die
Fischer
pfeifen,
sie
machen
E
tu
canta:
"La-la-la-la-la"
e
tutto
si
risolverà
in
un
attimo
Und
du
singst:
"La-la-la-la-la"
und
alles
wird
sich
in
einem
Augenblick
lösen
Ritmo,
Milano
Rhythmus,
Mailand
E
tu
canta:
("La-la-la-la-la"
e
tutto
si
risolverà)
Und
du
singst:
("La-la-la-la-la"
und
alles
wird
sich
lösen)
Tu
canta:
"La-la-la-la-la"
e
tutto
si
risolverà
Du
singst:
"La-la-la-la-la"
und
alles
wird
sich
lösen
Tu
canta
(uoh):
"La-la-la-la-la"
e
tutto
si
risolverà
in
un
attimo
Du
singst
(uoh):
"La-la-la-la-la"
und
alles
wird
sich
in
einem
Augenblick
lösen
E
tu
canta:
"La-la-la-la-la"
e
tutto
si
risolverà
Und
du
singst:
"La-la-la-la-la"
und
alles
wird
sich
lösen
Tu
canta:
"La-la-la-la-la"
e
tutto
si
risolverà
Du
singst:
"La-la-la-la-la"
und
alles
wird
sich
lösen
Tu
canta:
("La-la-la-la-la")
e
tutto
si
risolverà
in
un
attimo
Du
singst:
("La-la-la-la-la")
und
alles
wird
sich
in
einem
Augenblick
lösen
(La-la-la-la-la,
la
voce,
la
voce
Milano)
(La-la-la-la-la,
die
Stimme,
die
Stimme
Mailand)
E
tu
canta:
"La-la-la-la-la"
e
tutto
si
risolverà
Und
du
singst:
"La-la-la-la-la"
und
alles
wird
sich
lösen
Tu
canta:
("La-la-la-la-la"
e
tutto
si
risolverà)
Du
singst:
("La-la-la-la-la"
und
alles
wird
sich
lösen)
(Tu
canta:)
"La-la-la-la-la"
e
tutto
(si
risolverà)
(Du
singst:)
"La-la-la-la-la"
und
alles
(wird
sich
lösen)
Tu
canta:
("La-la-la-la-la")
e
tutto
si
risolverà
Du
singst:
("La-la-la-la-la")
und
alles
wird
sich
lösen
Tu
canta:
("La-la-la-la-la")
(non
vi
vedo,
vi
sento
e
basta)
Du
singst:
("La-la-la-la-la")
(ich
sehe
euch
nicht,
ich
höre
euch
nur)
Tu
canta:
("La-la-la-la-la")
e
tutto
si
risolverà
Du
singst:
("La-la-la-la-la")
und
alles
wird
sich
lösen
Tu
canta:
("La-la-la-la-la)
(di
più
Milano,
più
volume,
più
volume)
Du
singst:
("La-la-la-la-la)
(lauter
Mailand,
mehr
Lautstärke,
mehr
Lautstärke)
E
tu
canta:
"La-la-la-la-la"
e
tutto
si
risolverà
Und
du
singst:
"La-la-la-la-la"
und
alles
wird
sich
lösen
Tu
canta:
"La-la-la-la-la"
e
tutto
(si
risolverà)
Du
singst:
"La-la-la-la-la"
und
alles
(wird
sich
lösen)
(Tu
canta:)
"La-la-la-la-la"
e
tutto
si
risolverà
in
un
attimo
(Du
singst:)
"La-la-la-la-la"
und
alles
wird
sich
in
einem
Augenblick
lösen
Vi
saluto
e
vi
bacio,
vi
abbraccio
Milano,
grazie
Ich
grüße
euch
und
küsse
euch,
ich
umarme
euch
Mailand,
danke
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julien Boverod, Federico Olivieri
Attention! Feel free to leave feedback.