Olly feat. JVLI - Tutto male - translation of the lyrics into German

Tutto male - JVLI , Olly translation in German




Tutto male
Alles schlecht
Dimmi, hai mai sbagliato strada?
Sag mir, hast du dich jemals verfahren?
O perso le chiavi di casa?
Oder die Hausschlüssel verloren?
E poi nessuno a risponderti
Und dann niemand, der dir antwortet
Nessuno che ti abbia detto mai
Niemand, der dir jemals gesagt hat
Che io, eh sì, anche io ho sbagliato strada
Dass ich, äh ja, auch ich habe mich verfahren
E quante volte l'ho sbagliata, sai
Und wie oft ich mich verfahren habe, weißt du
Non riesco a rispondermi e non voglio rispondermi
Ich kann mir nicht antworten und will mir nicht antworten
Ma sai che c'è, che a ripensarci è andato tutto male un casino, tutto)
Aber weißt du was, wenn ich darüber nachdenke, ist alles schlecht gelaufen (es ist ein Chaos, alles)
Ma ti dirò, non me la passo neanche così male (fosse stato peggio)
Aber ich sag dir, mir geht es nicht einmal so schlecht (hätte schlimmer sein können)
Ico, io me la vivo così, io, a mio agio nel casino
Ico, ich lebe es so, ich, fühle mich wohl im Chaos
Aah, ooh, aah, ooh
Aah, ooh, aah, ooh
Chiedo scusa se rido senza un vero motivo
Ich bitte um Entschuldigung, wenn ich ohne wahren Grund lache
E se sarà la notte a farmi del male, uh
Und wenn es die Nacht sein wird, die mir wehtut, uh
Non preoccuparti, lasciala fare
Mach dir keine Sorgen, lass sie machen
Ma sai che c'è, che a ripensarci è andato tutto male
Aber weißt du was, wenn ich darüber nachdenke, ist alles schlecht gelaufen
Oh, ma ti dirò, non me la passo neanche così male
Oh, aber ich sag dir, mir geht es nicht einmal so schlecht
Ma cos'è mi pensi stupido? Solo perché non mi butto giù
Aber was ist los, hältst du mich für dumm? Nur weil ich mich nicht unterkriegen lasse
Un ragazzino senza giudizio, sapessi quanto io mi giustizio
Ein Junge ohne Urteilsvermögen, wüsstest du nur, wie sehr ich mich selbst richte
È vero, non sono più quello di prima, il mio dolore mi insospettiva
Es ist wahr, ich bin nicht mehr derselbe wie früher, mein Schmerz machte mich misstrauisch
E sono ancora quello triste di sempre, però ho cambiato la prospettiva
Und ich bin immer noch der ewig Traurige, aber ich habe die Perspektive geändert
Vedo ancora che è malato il mondo, se potessi un po' lo cambierei
Ich sehe immer noch, dass die Welt krank ist, wenn ich könnte, würde ich sie ein wenig ändern
Schioccherei le dita in un secondo, farei tutto quello che potrei
Ich würde in einer Sekunde mit den Fingern schnippen, würde alles tun, was ich könnte
Faccio un giro, giro, girotondo
Ich drehe eine Runde, Runde, Ringelreihen
Faccio un tiro e gira tutto attorno
Ich nehme einen Zug und alles dreht sich herum
Godo e vivo perché non ho scelta
Ich genieße und lebe, weil ich keine Wahl habe
Piango dentro così non affondo
Ich weine innerlich, damit ich nicht untergehe
E se sarà la notte a farmi del male, uh
Und wenn es die Nacht sein wird, die mir wehtut, uh
Non preoccuparti, lasciala fare
Mach dir keine Sorgen, lass sie machen
Ma sai che c'è, che a ripensarci è andato tutto male
Aber weißt du was, wenn ich darüber nachdenke, ist alles schlecht gelaufen
Oh, ma ti dirò, non me la passo neanche così male
Oh, aber ich sag dir, mir geht es nicht einmal so schlecht
E se sarà la notte a farmi del male, uh
Und wenn es die Nacht sein wird, die mir wehtut, uh
Non preoccuparti, lasciala fare
Non preoccuparti, lasciala fare





Writer(s): Julien Boverod, Federico Olivieri


Attention! Feel free to leave feedback.