Lyrics and translation Omar Enrique - Antología de Caricias
Antología de Caricias
Антология ласк
Como
dulce
melodía
esa
noche
Как
сладкая
мелодия
в
ту
ночь
Tu
nombre
penetró
en
mis
sentidos
Твое
имя
проникло
в
мои
чувства
Y
se
metió
tan
adentro,
tan
adentro
И
забралось
так
глубоко,
так
глубоко,
Que
por
eso
salir
no
ha
podido
Что
с
тех
пор
не
может
выбраться.
Me
coloqué
como
si
fuera
acto
de
magia
Я
оказался,
словно
по
волшебству,
En
un
espacio
colorido
e
imaginario
В
красочном,
воображаемом
пространстве,
Situado
entre
el
deseo
de
mis
ancias
Расположенном
между
желанием
моей
души
Y
el
rojo
humedecido
de
tus
tibios
labios
И
влажной
краснотой
твоих
теплых
губ.
Esa
noche
descubrí
mil
emociones
В
ту
ночь
я
открыл
тысячу
эмоций
Bajo
tu
hechizo
y
tus
gemidos
exitantes
Под
твоими
чарами
и
волнующими
стонами,
Que
deslumbrado
por
aquellas
sensaciones
Ослепленный
этими
ощущениями,
De
tanto
amar
casi
te
veo
en
cada
frase
От
такой
любви
я
почти
вижу
тебя
в
каждой
фразе.
Vamos
a
hacerlo
adelante
Давай
продолжим,
Una
antología
de
caricias
Антологию
ласк,
De
lo
mejor
de
la
primera
noche
Лучшее
из
первой
ночи,
Cuando
ahí
me
diste
la
primicia
Когда
ты
подарила
мне
это
впервые.
Vamos
a
hacerlo
adelante
Давай
продолжим,
Una
antología
de
caricias
Антологию
ласк,
Y
repetición
de
los
mejores
años
И
повторим
лучшие
годы,
Amor
que
endulza
nuestras
vidas
Любовь,
которая
сластит
наши
жизни.
Aún
yo
guardo
en
mi
pudor
Я
всё
ещё
храню
в
своей
памяти
El
dolor
de
tu
primera
vez
Боль
твоей
первой
ночи,
Un
dolor
que
supo
a
miel
Боль,
которая
была
сладка,
как
мёд,
Y
una
piel
que
grita
ven
И
кожу,
которая
кричит
"иди",
Ven
endúlzame
otra
vez
Иди,
услади
меня
снова.
Vamos
a
hacerlo
adelante
Давай
продолжим,
Una
antología
de
caricias
Антологию
ласк,
De
lo
mejor
de
la
primera
noche
Лучшее
из
первой
ночи,
Cuando
ahí
tu
me
diste
la
primicia
Когда
ты
подарила
мне
это
впервые.
Vamos
a
hacerlo
adelante
Давай
продолжим,
Una
antología
de
caricias
Антологию
ласк,
Y
repetición
de
los
primeros
años
И
повторим
первые
годы
Del
amor
que
endulza
nuestras
vidas
Любви,
которая
сластит
наши
жизни.
Aún
yo
guardo
en
mi
pudor
Я
всё
ещё
храню
в
своей
памяти
El
dolor
de
tu
primera
vez
Боль
твоей
первой
ночи,
Un
dolor
que
supo
a
miel
Боль,
которая
была
сладка,
как
мёд,
Y
una
piel
que
grita
ven
И
кожу,
которая
кричит
"иди",
Ven
endúlzame
otra
vez
Иди,
услади
меня
снова.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan A. Nunez
Attention! Feel free to leave feedback.