Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spengo
il
telefono
Ich
schalte
das
Telefon
aus
Ora
sto
un
po'
con
me
Jetzt
bin
ich
ein
bisschen
bei
mir
La
strada
del
Brennero
Die
Brennerstraße
Mi
aspetta
immobile
Erwartet
mich
unbeweglich
Per
andare
verso
la
città
Um
in
Richtung
der
Stadt
zu
fahren
Dove
andavamo
insieme
Wo
wir
zusammen
hingingen
Nell'estate
del
93'
Im
Sommer
'93
Amico
dove
sei
Freund,
wo
bist
du
Con
le
spalle
larghe
e
i
piedi
buoni
Mit
den
breiten
Schultern
und
den
guten
Füßen
Con
tutto
quel
fiato
nei
polmoni
Mit
all
dem
Atem
in
den
Lungen
A
Bologna
con
l'Italia
intera
In
Bologna
mit
ganz
Italien
Con
la
sua
ferita
sempre
accesa
Mit
seiner
stets
offenen
Wunde
La
notte
è
fragile
Die
Nacht
ist
zerbrechlich
Confonde
un
po'
le
idee
Verwirrt
ein
wenig
die
Gedanken
Se
l'imprevedibile
Wenn
das
Unvorhersehbare
Segna
le
pagine
Die
Seiten
markiert
Di
quel
libro
scritto
anche
per
noi
Dieses
Buches,
das
auch
für
uns
geschrieben
wurde
Che
siam
cresciuti
insieme
Die
wir
zusammen
aufgewachsen
sind
Calpestando
il
mondo
un
po'
così
come
eravamo
noi
Die
Welt
mit
Füßen
tretend,
ein
bisschen
so,
wie
wir
waren
Quelli
fuori
corso,
quelli
fuori,
ma
volevamo
essere
i
migliori
Diejenigen
außerhalb
des
Kurses,
diejenigen
draußen,
aber
wir
wollten
die
Besten
sein
Poi
giocarsi
tutto
in
una
sera
Dann
alles
in
einer
Nacht
verspielen
Tra
le
gambe
di
una
cameriera
Zwischen
den
Beinen
einer
Kellnerin
E
mi
chiedo
cosa
resterà
Und
ich
frage
mich,
was
bleiben
wird
Tra
le
luci
di
questa
città
Zwischen
den
Lichtern
dieser
Stadt
Resto
solo
io
coi
miei
pensieri
Ich
bleibe
allein
mit
meinen
Gedanken
Penso
a
quello
che
eravamo
ieri
Ich
denke
daran,
was
wir
gestern
waren
Cerco
un
po'
di
vita
tra
i
lampioni
Ich
suche
ein
bisschen
Leben
zwischen
den
Laternen
Chiudo
gli
occhi
e
penso
a
Frank
Antoni
Ich
schließe
die
Augen
und
denke
an
Freak
Antoni
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Omar Pedrini
Attention! Feel free to leave feedback.