Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
el
sendero
de
mi
vida
triste
Auf
dem
Pfad
meines
traurigen
Lebens
Hallé
una
flor
fand
ich
eine
Blume
Y
apensas
su
perfume
delicioso
me
embriagó
Und
kaum
berauschte
mich
ihr
köstlicher
Duft
Cuando
empezaba
a
percibir
su
aroma
Als
ich
begann,
ihr
Aroma
wahrzunehmen
Asi
vive
mi
alma
So
lebt
meine
Seele
Trsite
y
sola
Traurig
und
allein
Asi
vive
mi
amor
So
lebt
meine
Liebe
Queriendo
percibir
de
aquella
rosa
Im
Verlangen,
von
jener
Rose
wahrzunehmen
Su
perfume
y
color
ihren
Duft
und
ihre
Farbe
Que
el
lloro
triste
de
mi
cruenta
vida...
Die
das
traurige
Weinen
meines
grausamen
Lebens...
Como
la
rosa,
como
el
perfume...
Wie
die
Rose,
wie
der
Duft...
Así
era
ella.
So
war
sie.
Como
lo
triste,
como
una
lágrima
Wie
das
Traurige,
wie
eine
Träne
Como
lo
triste,
como
una
lágrima
Wie
das
Traurige,
wie
eine
Träne
En
els
endero
de
mi
vida
triste
Auf
dem
Pfad
meines
traurigen
Lebens
Hallé
una
flor
fand
ich
eine
Blume
Y
apenas
su
perfume
delicioso
me
embragó
Und
kaum
berauschte
mich
ihr
köstlicher
Duft,
Cuando
empezaba
a
percibir
su
aroma,
Als
ich
begann,
ihr
Aroma
wahrzunehmen,
Se
esfumó.
verschwand
sie.
Así
vive
mi
alma
So
lebt
meine
Seele
Trsite
y
sola.
Traurig
und
allein.
Asi
vive
mi
amor.
So
lebt
meine
Liebe.
Queriendo
percibir
de
aquella
rosa
Im
Verlangen,
von
jener
Rose
wahrzunehmen
Su
perfume
y
color
ihren
Duft
und
ihre
Farbe
Que
el
lloro
triste
de
mi
cruenta
vida...
Die
das
traurige
Weinen
meines
grausamen
Lebens...
Como
la
rosa,
como
el
perfume...
Wie
die
Rose,
wie
der
Duft...
Así
era
ella.
So
war
sie.
Como
lo
triste,
como
una
lágrima
Wie
das
Traurige,
wie
eine
Träne
Como
lo
triste,
como
una
lágrima
Wie
das
Traurige,
wie
eine
Träne
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): O. Hernandez
Attention! Feel free to leave feedback.