Omega - A holló - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Omega - A holló




A holló
Ворон
Száguld, fut a kocsi velem,
Мчится, летит машина со мной,
A kihunyó tájon pihen a szem.
По угасающему краю отдыхает мой взгляд.
Hirtelen úgy érzem, hogy valaki lát,
Вдруг чувствую, что кто-то видит,
Félni kezdek, az ablakon át bevág,
Начинаю бояться, сквозь окно врывается,
Mint egy szénsugár, beszáll
Словно угольный луч, влетает
Egy fekete nagymadár.
Черная большая птица.
Helyet keres, a vállamra ül,
Ищет место, садится на мое плечо,
Felé kapok, de nem menekül.
Двигаюсь к ней, но она не улетает.
A rémület kereke a szívben jár,
Колесо ужаса в сердце стучит,
"El innen!", kiáltom már, de ő
"Прочь отсюда!", кричу уже, но она
Más hangra vár. Csak néz,
Другого звука ждет. Только смотрит,
Figyel a nagymadár.
Слушает большая птица.
Az éjszaka követe jött,
Посланник ночи пришел,
Van társam.
У меня есть спутница.
Az éjszaka követe jött,
Посланник ночи пришел,
Hadd lássam!
Дай мне увидеть!
Szemeiben tűzpörög.
В ее глазах огонь кружится.
Tudom, ki küldte őt,
Я знаю, кто послал ее,
(Hmmm) a fekete hírnököt.
(Хмм) черного вестника.
Minden a kézé, mit megragad,
Все в ее руке, что схватит,
A gazembereknek mindent szabad.
Негодяям все позволено.
Jóval nem tartozol senkinek,
Добром никому не обязан,
Csak fel ismerd bennem a lelkedet,
Только узнай во мне свою душу,
Beszél nagymadár...
Говорит большая птица...
A súlya vállamat nyomja már.
Ее вес давит на мое плечо.
Nincs korlát, ami bekerít,
Нет преграды, которая оградит,
Túllépheted az emberit.
Ты можешь преступить человеческое.
Szörnyeteg leszel-e, vagy áldozat?
Чудовищем станешь или жертвой?
Szabad vagy, döntsd el magad!
Ты свободен, реши сам!
Nincs más, nincs harmadik.
Нет другого, нет третьего.
Az éj dönteni megtanít.
Ночь научит тебя решать.
Az éjszaka követe vár,
Посланник ночи ждет,
Van társam.
У меня есть спутница.
Az éjszaka követe vár,
Посланник ночи ждет,
Mást vártam.
Я ждал другую.
A fűben a kocsi megáll.
В траве машина останавливается.
Közel a virradat.
Близко рассвет.
(Hmmm) egyikünk száll ki csak.
(Хмм) только один из нас выйдет.






Attention! Feel free to leave feedback.