Lyrics and German translation Omerta - Alibi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
mano
alibi
siužete
mūsų
kurto
kino
Deine
Hand
als
Alibi
in
der
Handlung
unseres
gedrehten
Films
Su
prieskoniu
aitrios
nostalgijos
ir
kofeino
Gewürzt
mit
scharfer
Nostalgie
und
Koffein
Mintys
blaškosi
paskubom
keistų
kadrų
Gedanken
schweifen
in
Eile
durch
seltsame
Bilder
Kai
laikas
tyliai
tirpsta
potepiais
spalvotų
lapų
Während
die
Zeit
leise
in
Pinselstrichen
bunter
Blätter
zerfließt
Sparnuotų
frazių,
jausmingų
fazių
Geflügelte
Phrasen,
gefühlvolle
Phasen
Bėgimu
tarp
masių
ar
draugija
su
džiazu
Rennen
zwischen
den
Massen
oder
die
Gesellschaft
mit
dem
Jazz
Keistu
žaidimu
lietaus
natų
ir
lango
Seltsames
Spiel
der
Regentropfen
und
des
Fensters
Verpetais
žodžių,
tartum
tie
šoktų
tango
Wirbelnde
Worte,
als
würden
sie
Tango
tanzen
Tai
lyg
aklai
skirst
drugeliu
į
ugnį
Es
ist
wie
blind
Motten
ins
Feuer
zu
locken
Spaust
save
iki
dugno,
kad
aplenkti
spūstį
Sich
bis
zum
Boden
zu
drücken,
um
den
Stau
zu
überholen
Tai
lyg
šviesos
plotelis,
kai
aplinkui
tamsu
Es
ist
wie
ein
Lichtstrahl,
wenn
alles
um
dich
herum
dunkel
ist
Blakstienom
ir
nesibaigiančiu
akių
ramsu
Mit
Wimpern
und
endlosem
Augen-Ruhm
Man
regis,
šitas
miestas
niekada
nemiega
Mir
scheint,
diese
Stadt
schläft
nie
Ir
mes
dviese
papildom
šitą
painią
schemą
Und
wir
zwei
ergänzen
dieses
verworrene
Schema
Su
savo
ego
tarp
rutinos
ir
streso
Mit
unserem
Ego
zwischen
Routine
und
Stress
Peilio
aštrumu
tarp
teisybės
ir
blefo
Messers
Schärfe
zwischen
Wahrheit
und
Bluff
Ir
man
reikia
truputėlį
nedaug
Und
ich
brauche
nur
ein
kleines
bisschen
Tik
tu
ir
aš
– arti
nei
arčiau
Nur
du
und
ich
– nah,
nicht
näher
Žaisk
neslėpdamas
savo
kortų
Spiel,
ohne
deine
Karten
zu
verstecken
Pakalbėkim
be
nereikalingų
žodžių
Lass
uns
ohne
unnötige
Worte
reden
Ir
man
reikia
truputėlį
nedaug
Und
ich
brauche
nur
ein
kleines
bisschen
Tik
tu
ir
aš
– arti
nei
arčiau
Nur
du
und
ich
– nah,
nicht
näher
Žaisk
neslėpdamas
savo
kortų
Spiel,
ohne
deine
Karten
zu
verstecken
Pakalbėkim
be
nereikalingų
žodžių
Lass
uns
ohne
unnötige
Worte
reden
Jautėm
šilto
ir
šalto,
matėm
juodo
ir
balto
Wir
fühlten
Warmes
und
Kaltes,
sahen
Schwarzes
und
Weißes
Įstrigę
dviese
savyje
tartum
liftas
tarp
aukštų
Zu
zweit
in
uns
gefangen,
wie
ein
Aufzug
zwischen
den
Stockwerken
Skrydžiais
paukščio
be
šalutinio
baimės
jausmo
Mit
Flügen
eines
Vogels
ohne
zusätzliches
Angstgefühl
Ir
aš
viską
praeičiau
iš
naujo
Und
ich
würde
alles
noch
einmal
durchmachen
Akys
į
akis,
be
sąskaitos
ar
nuomos
Auge
in
Auge,
ohne
Rechnung
oder
Miete
Delnai
į
delnus,
kad
pažadintų
iš
komos
Handflächen
in
Handflächen,
um
dich
aus
dem
Koma
zu
wecken
Klausyt
širdies
plakimo
neprisilaikant
atstumo
Dem
Herzschlag
lauschen,
ohne
Abstand
zu
halten
Kas
kartą
žaist
žaidimą
viską
pradedant
nuo
nulio
Jedes
Mal
das
Spiel
spielen,
alles
von
vorne
beginnen
Be
atokvėpio
stebėt
vienas
kitą
Ohne
Atempause
einander
beobachten
Ištrint
tolių
tolius,
ištrint
bet
kokią
kitą
ribą
Entfernungen
löschen,
jede
andere
Grenze
löschen
Ištrint
iš
pasąmonės
gylių
viską,
kas
tiksi
Aus
den
Tiefen
des
Unterbewusstseins
alles
löschen,
was
tickt
Neieškant
priežasčių
ar
prielaidų
nepasilikti
Ohne
nach
Gründen
oder
Voraussetzungen
zu
suchen,
nicht
zu
bleiben
Tarp
ugnies
ir
ledo
– mūsų
jausmų
pravado
Zwischen
Feuer
und
Eis
– die
Leitung
unserer
Gefühle
Kai
kūną
gelia
adatom
nuo
vidinio
bardako
Wenn
der
Körper
von
Nadeln
inneren
Chaos
gestochen
wird
Užplaukt
ant
seklumos
ar
viską
pamiršt
Auf
Grund
laufen
oder
alles
vergessen
Užtrenkt
duris
garsiai
tam,
kad
tyliai
sugrįžt
Die
Tür
laut
zuschlagen,
um
leise
zurückzukehren
Ir
man
reikia
truputėlį
nedaug
Und
ich
brauche
nur
ein
kleines
bisschen
Tik
tu
ir
aš
– arti
nei
arčiau
Nur
du
und
ich
– nah,
nicht
näher
Žaisk
neslėpdamas
savo
kortų
Spiel,
ohne
deine
Karten
zu
verstecken
Pakalbėkim
be
nereikalingų
žodžių
Lass
uns
ohne
unnötige
Worte
reden
Ir
man
reikia
truputėlį
nedaug
Und
ich
brauche
nur
ein
kleines
bisschen
Tik
tu
ir
aš
– arti
nei
arčiau
Nur
du
und
ich
– nah,
nicht
näher
Žaisk
neslėpdamas
savo
kortų
Spiel,
ohne
deine
Karten
zu
verstecken
Pakalbėkim
be
nereikalingų
žodžių
Lass
uns
ohne
unnötige
Worte
reden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rolandas Venckys, Julius Podlipajevas
Album
Alibi
date of release
23-11-2015
Attention! Feel free to leave feedback.