Alibi -
Omerta
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
mano
alibi
siužete
mūsų
kurto
kino,
Du
bist
mein
Alibi
in
der
Handlung
unseres
selbstgedrehten
Films,
Su
prieskoniu
aitrios
nostalgijos
ir
kofeino,
Gewürzt
mit
scharfer
Nostalgie
und
Koffein,
Mintys
blaškosi
paskubom
keistų
kadrų,
kai
laikas
tyliai
tirpsta
potėpiais
spalvotų
lapų,
Die
Gedanken
schweifen
hastig
in
seltsamen
Bildern,
während
die
Zeit
leise
in
Pinselstrichen
bunter
Blätter
zerfließt,
Sparnuotų
frazių,
jausmingų
fazių,
Geflügelte
Phrasen,
gefühlvolle
Phasen,
Bėgimu
tarp
masių
ar
draugija
su
džiazu,
Ein
Rennen
zwischen
den
Massen
oder
die
Gesellschaft
mit
Jazz,
Keistu
žaidimu
lietaus,
natų
ir
lango,
Ein
seltsames
Spiel
aus
Regen,
Noten
und
Fenster,
Verpetais
žodžių,
tartum,
tie
šoktų
tango,
Wirbel
aus
Worten,
als
ob
sie
Tango
tanzen
würden,
Tai
lyg
aklai
skristi
drugeliu
į
ugnį,
Es
ist
wie
blind
als
Schmetterling
ins
Feuer
zu
fliegen,
Spaust
save
iki
dugno,
kad
aplenkti
spūstį,
Sich
bis
zum
Boden
zu
drücken,
um
den
Stau
zu
überholen,
Tai
lyg
šviesos
plotelis
kai
aplinkui
tamsu,
Es
ist
wie
ein
Lichtstrahl,
wenn
es
ringsum
dunkel
ist,
Blakstienom
ir
nesibaigiančiu
akių
Ramsu,
Mit
Wimpern
und
endlosem
Augen-Rams,
Man
regis,
šitas
miestas
niekada
nemiega,
Mir
scheint,
diese
Stadt
schläft
nie,
Ir
mes
dviese
papildom
šitą
painią
schemą,
Und
wir
zwei
ergänzen
dieses
verworrene
Schema,
Su
savo
ego
tarp
rutinos
ir
streso,
Mit
unserem
Ego
zwischen
Routine
und
Stress,
Peilio
aštrumu
tarp
teisybės
ir
blefo.
Mit
der
Schärfe
eines
Messers
zwischen
Wahrheit
und
Bluff.
Ir
man
reikia
truputėlį
nedaug
- tik
tu
ir
aš,
arti
nei
arčiau,
Und
ich
brauche
nur
ein
bisschen,
nur
dich
und
mich,
nah
und
doch
so
fern,
Žaisk,
neslėpdamas
savo
kortų,
Spiel,
ohne
deine
Karten
zu
verstecken,
Pakalbėkim
be
nereikalingų
žodžių...
Lass
uns
ohne
unnötige
Worte
reden...
Ir
man
reikia
truputėlį
nedaug
- tik
tu
ir
aš,
arti
nei
arčiau,
Und
ich
brauche
nur
ein
bisschen,
nur
dich
und
mich,
nah
und
doch
so
fern,
Žaisk,
neslėpdamas
savo
kortų,
Spiel,
ohne
deine
Karten
zu
verstecken,
Pakalbėkim
be
nereikalingų
žodžių...
Lass
uns
ohne
unnötige
Worte
reden...
Jautėm
šilto
ir
šalto,
Wir
fühlten
Wärme
und
Kälte,
Matėm
juodo
ir
balto,
Sahen
Schwarz
und
Weiß,
Įstrigę
dviese
savyje
tartum
liftas
tarp
aukšto,
Stecken
zu
zweit
in
uns
selbst
fest,
wie
ein
Aufzug
zwischen
den
Stockwerken,
Skrydžiais
paukščio
be
šalutinio
baimės
jausmo,
Wie
Vogelflüge
ohne
zusätzliches
Gefühl
der
Angst,
Ir
aš...
Viską
praeičiau
iš
naujo;
Und
ich...
Ich
würde
alles
noch
einmal
durchmachen;
Akys
į
akis,
be
sąskaitos
ar
nuomos,
Von
Auge
zu
Auge,
ohne
Rechnung
oder
Miete,
Delnai
į
delnus,
kad
pažadintų
iš
komos,
Handflächen
aneinander,
um
aus
dem
Koma
zu
erwecken,
Klausyt
širdies
plakimo,
neprisilaikant
atstumo,
Dem
Herzschlag
lauschen,
ohne
Abstand
zu
halten,
Kaskartą
žaist
žaidimą
viską
pradedant
nuo
nulio,
Jedes
Mal
das
Spiel
spielen,
alles
von
vorne
beginnen,
Be
atokvėpio
stebėt
vienas
kitą,
Ohne
Atempause
einander
beobachten,
Ištrint
tolių
tolius,
ištrint
bet
kokią
ribą,
Die
Ferne
löschen,
jede
Grenze
auslöschen,
Ištrint
iš
pasamonės
gylių
viską
kas
tiksi,
Aus
den
Tiefen
des
Unterbewusstseins
alles
löschen,
was
tickt,
Neieškant
priežasčių
ar
prielaidų
nepasilikti,
Ohne
nach
Gründen
oder
Annahmen
zu
suchen,
um
nicht
zu
bleiben,
Tarp
ugnies
ir
ledo,
mūsų
jausmų
"pravado",
Zwischen
Feuer
und
Eis,
die
"Verkabelung"
unserer
Gefühle,
Kai
kūną
gelia
adatom
nuo
vidinio
bardako,
Wenn
der
Körper
von
Nadeln
aus
dem
inneren
Chaos
gestochen
wird,
Užplaukt
ant
seklumos
ar
viską
pamiršt,
Auf
Grund
laufen
oder
alles
vergessen,
Užtrenkt
duris
garsiai
tam,
kad
tyliai
sugrįžt,
Die
Tür
laut
zuschlagen,
um
leise
zurückzukehren,
Ir
man
reikia
truputėlį
nedaug
- tik
tu
ir
aš,
arti
nei
arčiau,
Und
ich
brauche
nur
ein
bisschen,
nur
dich
und
mich,
nah
und
doch
so
fern,
Žaisk,
neslėpdamas
savo
kortų,
Spiel,
ohne
deine
Karten
zu
verstecken,
Pakalbėkim
be
nereikalingų
žodžių...
Lass
uns
ohne
unnötige
Worte
reden...
Ir
man
reikia
truputėlį
nedaug
- tik
tu
ir
aš,
arti
nei
arčiau,
Und
ich
brauche
nur
ein
bisschen,
nur
dich
und
mich,
nah
und
doch
so
fern,
Žaisk,
neslėpdamas
savo
kortų,
Spiel,
ohne
deine
Karten
zu
verstecken,
Pakalbėkim
be
nereikalingų
žodžių...
Lass
uns
ohne
unnötige
Worte
reden...
Ir
man
reikia
truputėlį
nedaug
- tik
tu
ir
aš,
arti
nei
arčiau,
Und
ich
brauche
nur
ein
bisschen,
nur
dich
und
mich,
nah
und
doch
so
fern,
Žaisk,
neslėpdamas
savo
kortų,
Spiel,
ohne
deine
Karten
zu
verstecken,
Pakalbėkim
be
nereikalingų
žodžių...
Lass
uns
ohne
unnötige
Worte
reden...
Ir
man
reikia
truputėlį
nedaug
- tik
tu
ir
aš,
arti
nei
arčiau,
Und
ich
brauche
nur
ein
bisschen,
nur
dich
und
mich,
nah
und
doch
so
fern,
Žaisk,
neslėpdamas
savo
kortų,
Spiel,
ohne
deine
Karten
zu
verstecken,
Pakalbėkim
be
nereikalingų
žodžių...
Lass
uns
ohne
unnötige
Worte
reden...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rolandas Venckys, Julius Podlipajevas
Album
Alibi
date of release
23-11-2015
Attention! Feel free to leave feedback.