Lyrics and translation Omid Hajili - Zim Zim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
کجکی
ابرویت
نیش
کژ
دم
است
Кривая
твоя
бровь,
острый
кончик,
چه
کنم
افسوس
مال
مردم
است
Что
поделать,
увы,
принадлежишь
другому,
کجکی
ابرویت
نیش
کژ
دم
است
Кривая
твоя
бровь,
острый
кончик,
چه
کنم
افسوس
مال
مردم
است
Что
поделать,
увы,
принадлежишь
другому,
زیم
زیم
زیم
زیم
زیم
Цым
цым
цым
цым
цым
زیم
زیم
زیم
زیم
زیم
Цым
цым
цым
цым
цым
زیم
زیم
زیم
زیم
زیم
Цым
цым
цым
цым
цым
زیم
زیم
زیم
زیم
زیم
Цым
цым
цым
цым
цым
دو
چشمان
خمارت
را
کی
دارد
Кому
принадлежат
твои
пьянящие
глаза?
دو
ابروی
دم
مارت
را
کی
دارد
Кому
принадлежат
твои
соблазнительные
брови?
بگردم
شهر
به
شهر
کوچه
به
کوچه
Я
пройду
город
за
городом,
улицу
за
улицей,
بپرسم
اختیارت
را
کی
دارد
Чтобы
узнать,
кому
принадлежишь
ты,
بگردم
شهر
به
شهر
کوچه
به
کوچه
Я
пройду
город
за
городом,
улицу
за
улицей,
بپرسم
اختیارت
را
کی
دارد
Чтобы
узнать,
кому
принадлежишь
ты,
بپرسم
اختیارت
را
کی
دارد
Чтобы
узнать,
кому
принадлежишь
ты,
کجکی
ابروت
نیش
کژ
دم
است
Кривая
твоя
бровь,
острый
кончик,
چه
کنم
افسوس
مال
مردم
است
Что
поделать,
увы,
принадлежишь
другому,
کجکی
ابروت
نیش
کژ
دم
است
Кривая
твоя
бровь,
острый
кончик,
چه
کنم
افسوس
مال
مردم
است
Что
поделать,
увы,
принадлежишь
другому,
زیم
زیم
زیم
زیم
زیم
Цым
цым
цым
цым
цым
زیم
زیم
زیم
زیم
زیم
Цым
цым
цым
цым
цым
زیم
زیم
زیم
زیم
زیم
Цым
цым
цым
цым
цым
زیم
زیم
زیم
زیم
زیم
Цым
цым
цым
цым
цым
بیا
جان
و
بیا
جانانه
ی
من
Приди,
душа
моя,
приди,
любимая
моя,
بیا
شمع
و
بیا
پروانه
ی
من
Приди,
свеча
моя,
приди,
мотылек
мой,
بیا
لیلی
که
مردم
از
غم
تو
Приди,
Лейли,
ведь
я
умираю
от
тоски
по
тебе,
تسلای
دل
دیوانه
من
Утешение
моего
безумного
сердца,
بیا
لیلی
که
مردم
از
غم
تو
Приди,
Лейли,
ведь
я
умираю
от
тоски
по
тебе,
تسلای
دل
دیوانه
من
Утешение
моего
безумного
сердца,
تسلای
دل
دیوانه
من
Утешение
моего
безумного
сердца,
کجکی
ابرویت
نیش
کژ
دم
است
Кривая
твоя
бровь,
острый
кончик,
چه
کنم
افسوس
مال
مردم
است
Что
поделать,
увы,
принадлежишь
другому,
کجکی
ابرویت
نیش
کژ
دم
است
Кривая
твоя
бровь,
острый
кончик,
چه
کنم
افسوس
مال
مردم
است
Что
поделать,
увы,
принадлежишь
другому,
زیم
زیم
زیم
زیم
زیم
Цым
цым
цым
цым
цым
زیم
زیم
زیم
زیم
زیم
Цым
цым
цым
цым
цым
زیم
زیم
زیم
زیم
زیم
Цым
цым
цым
цым
цым
زیم
زیم
زیم
زیم
زیم
Цым
цым
цым
цым
цым
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Afghan Song, Hamidreza Moradi, Omid Hajili
Album
Zim Zim
date of release
16-12-2019
Attention! Feel free to leave feedback.