Omid - Gole Baaroon - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Omid - Gole Baaroon




Gole Baaroon
Цветок дождя
نترسی گل بارونم منو از شب نترسونم
Не бойся, цветок дождя, меня не пугай ночью.
نگو از تلخی دنیادلم تنگه بخندونم
Не говори о горечи мира, я хочу рассмешить тебя.
نترسی گل بارونم منو از شب نترسونم
Не бойся, цветок дождя, меня не пугай ночью.
نگو از تلخی دنیادلم تنگه بخندونم
Не говори о горечи мира, я хочу рассмешить тебя.
بکش سرمه توی چشمات حریر مخملو تن کن
Подведи свои глаза, надень бархатный шёлк.
بیا توی شب شعرم چراغ ماهو روشن کن
Приди на мой поэтический вечер, зажги лунный свет.
نمی ترسیم اگه حتی ستاره شیشه ای باشه
Мы не боимся, даже если звезда стеклянная.
گلاب دون بلور ماگلاب نورو می پاشه
Наш хрустальный сосуд с розовой водой излучает свет.
نترسی گل بارونم منو از شب نترسونم
Не бойся, цветок дождя, меня не пугай ночью.
نگو از تلخی دنیا دلم تنگه بخندونم
Не говори о горечи мира, я хочу рассмешить тебя.
تا وقتی یاد هم هستیم خدا تو قصه ها گم نیست
Пока мы помним друг друга, Бог не теряется в сказках.
دلامون چشمه ی مهر حدیث خاک و گندم نیست
Наши сердца - источник любви, не рассказ о земле и пшенице.
ببین می خنده نیلوفر روی بام و در و ایوون
Смотри, как смеётся лотос на крыше, двери и веранде.
قشنگه رقص پروانه توی موسیقی بارون
Прекрасен танец бабочки под музыку дождя.
نترسی گل بارونم منو از شب نترسونم
Не бойся, цветок дождя, меня не пугай ночью.
نگو از تلخی دنیا دلم تنگه بخندونم
Не говори о горечи мира, я хочу рассмешить тебя.
نترسی گل بارونم منو از شب نترسونم
Не бойся, цветок дождя, меня не пугай ночью.
نگو از تلخی دنیا دلم تنگه بخندونم
Не говори о горечи мира, я хочу рассмешить тебя.
قشنگه با تو بیداری اگه دنیا توی خوابه
Прекрасно бодрствовать с тобой, даже если мир спит.
چرا چشمات غزال من همیشه مات مهتابه
Почему твои глаза, моя газель, всегда затуманены лунным светом?
تو حرفات مثل لالایی غم خواب عروسک نیست
В твоих словах, как в колыбельной, нет печали спящей куклы.
واسه عاشق شدن هیشکی تو دنیای تو کوچک نیست
В твоём мире нет никого слишком маленького, чтобы влюбиться.
واسه ما پنجره یعنی تماشای صنوبرها
Для нас окно - это вид на тополя.
تا وقت دونه پاشیدن ضیافت از کبوتر ها
До времени кормления голубей - пир.
نترسی گل بارونم منو از شب نترسونم
Не бойся, цветок дождя, меня не пугай ночью.
نگو از تلخی دنیا دلم تنگه بخندونم
Не говори о горечи мира, я хочу рассмешить тебя.
نترسی گل بارونم منو از شب نترسونم
Не бойся, цветок дождя, меня не пугай ночью.
نگو از تلخی دنیا دلم تنگه بخندونم
Не говори о горечи мира, я хочу рассмешить тебя.






Attention! Feel free to leave feedback.