Omid - Mage Nemidooni - translation of the lyrics into German

Mage Nemidooni - Omidtranslation in German




Mage Nemidooni
Weißt du es denn nicht?
مگه نمی دونی؟
Weißt du es denn nicht?
می پرسی، مگه نمی دونی ماه زمین و آسمونی؟
Du fragst, weißt du nicht, dass du der Mond der Erde und des Himmels bist?
می پرسی، مگه نمی دونی عشق منی و مثِ جونی؟
Du fragst, weißt du nicht, dass du meine Liebe bist, wie mein Leben?
می بری، دلو می بری، بی تو زندگی حرومه
Du raubst, du raubst mein Herz, ohne dich ist das Leben wertlos.
عشق من، آخه جون من، بی تو عاشقی کدومه؟
Meine Liebe, mein Leben, ohne dich, was ist schon Liebe?
می دونی دل بی قرار من خودش عاشقه دلبری بسه
Du weißt, mein unruhiges Herz ist selbst verliebt, genug der Verführung.
خودت می دونی عشق پاک تو برام نفسه، نه که هوسه
Du weißt selbst, deine reine Liebe ist für mich wie Atem, nicht nur Lust.
بذار بمونه عشق پاکمون میون همه قصه های خوب
Lass unsere reine Liebe unter all den schönen Geschichten bleiben.
همه بدونن بی تو زندگی برام زندونه مثِ قفسه
Alle sollen wissen, ohne dich ist das Leben für mich ein Gefängnis, wie ein Käfig.
می پرسی، مگه نمی دونی ماه زمین و آسمونی؟
Du fragst, weißt du nicht, dass du der Mond der Erde und des Himmels bist?
می پرسی، مگه نمی دونی عشق منی و مثِ جونی؟
Du fragst, weißt du nicht, dass du meine Liebe bist, wie mein Leben?
می بری، دلو می بری، بی تو زندگی حرومه
Du raubst, du raubst mein Herz, ohne dich ist das Leben wertlos.
عشق من، آخه جون من، بی تو عاشقی کدومه؟
Meine Liebe, mein Leben, ohne dich, was ist schon Liebe?
یه عمریه که عاشق و پریشم، فکر می کنی واسه چیه؟
Seit einer Ewigkeit bin ich verliebt und verzweifelt, was glaubst du, warum?
اونی که می خوامش کیه؟
Wer ist diejenige, die ich will?
دلم رفته و برنمی گرده پیشم، فکر می کنی واسه چیه؟
Mein Herz ist fort und kehrt nicht zu mir zurück, was glaubst du, warum?
اونی که می خوامش کیه؟
Wer ist diejenige, die ich will?
می پرسی، مگه نمی دونی ماه زمین و آسمونی؟
Du fragst, weißt du nicht, dass du der Mond der Erde und des Himmels bist?
می پرسی، مگه نمی دونی عشق منی و مثِ جونی؟
Du fragst, weißt du nicht, dass du meine Liebe bist, wie mein Leben?
می بری، دلو می بری، بی تو زندگی حرومه
Du raubst, du raubst mein Herz, ohne dich ist das Leben wertlos.
عشق من، آخه جون من، بی تو عاشقی کدومه؟
Meine Liebe, mein Leben, ohne dich, was ist schon Liebe?





Writer(s): Babak Radmanesh


Attention! Feel free to leave feedback.