Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Omidi Hargez
Niemals Hoffnungslos
وقتی
که
دل
میشد
از
هجوم
غصه
عاجز
Wenn
das
Herz
der
Flut
der
Sorgen
schließlich
unterlag
سر
دل
داد
میزدم
که
نا
امیدی
هرگز
Schlug
ich
mir
ans
Herz
und
sagte:
Niemals
hoffnungslos
وقتی
که
دل
میشد
از
هجوم
غصه
عاجز
Wenn
das
Herz
der
Flut
der
Sorgen
schließlich
unterlag
سر
دل
داد
میزدم
که
نا
امیدی
هرگز
Schlug
ich
mir
ans
Herz
und
sagte:
Niemals
hoffnungslos
که
نا
امیدی
هرگز
Niemals
hoffnungslos
که
نا
امیدی
هرگز
Niemals
hoffnungslos
چه
شبا
که
تنهاییمو
با
تو
قسمت
کردم
So
manche
Nacht
teilte
ich
mein
Einsamsein
mit
dir
توو
خیالم
تو
عزیزمو
زیارت
کردم
In
Gedanken
sah
ich
dich,
meine
Teure,
vor
mir
بیخیال
از
بیش
و
کم
از
عشق
گفتم
دم
به
دم
Ohne
Furcht
vor
Maß
und
Zeit
sprach
ich
stets
von
Liebe
frei
گرچه
راهی
بود
مشکل
با
هزاران
پیچ
و
خم
Doch
der
Weg
war
voller
Mühen,
voller
Windungen
dabei
وقتی
که
دل
میشد
از
هجوم
غصه
عاجز
Wenn
das
Herz
der
Flut
der
Sorgen
schließlich
unterlag
سر
دل
داد
میزدم
که
نا
امیدی
هرگز
Schlug
ich
mir
ans
Herz
und
sagte:
Niemals
hoffnungslos
وقتی
که
دل
میشد
از
هجوم
غصه
عاجز
Wenn
das
Herz
der
Flut
der
Sorgen
schließlich
unterlag
سر
دل
داد
میزدم
که
نا
امیدی
هرگز
Schlug
ich
mir
ans
Herz
und
sagte:
Niemals
hoffnungslos
که
نا
امیدی
هرگز
Niemals
hoffnungslos
که
نا
امیدی
هرگز
Niemals
hoffnungslos
منو
تو
توو
راه
عشق
کم
نکشیدیم
ستم
Du
und
ich,
auf
Liebeswegen
litten
wir
genug
از
غریبه
و
خودی
کم
نرسیدیم
به
هم
Fremde
wie
Vertraute
trafen
uns
hart
genug
نغمه
های
غم
فزا
زخم
زبان
دم
به
دم
Schmerzerfüllte
Melodien,
Worte,
die
wie
Messer
stechen
این
فقط
کار
خدا
بود
که
رسیدیم
به
هم
Doch
am
Ende
war's
Gottes
Wille,
dass
wir
zueinander
fanden
وقتی
که
دل
میشد
از
هجوم
غصه
عاجز
Wenn
das
Herz
der
Flut
der
Sorgen
schließlich
unterlag
سر
دل
داد
میزدم
که
نا
امیدی
هرگز
Schlug
ich
mir
ans
Herz
und
sagte:
Niemals
hoffnungslos
وقتی
که
دل
میشد
از
هجوم
غصه
عاجز
Wenn
das
Herz
der
Flut
der
Sorgen
schließlich
unterlag
سر
دل
داد
میزدم
که
نا
امیدی
هرگز
Schlug
ich
mir
ans
Herz
und
sagte:
Niemals
hoffnungslos
که
نا
امیدی
هرگز
Niemals
hoffnungslos
که
نا
امیدی
هرگز
Niemals
hoffnungslos
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jahanbakhsh Pazooki
Attention! Feel free to leave feedback.