Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اگه
اهل
صفا
باشی
ز
خودخواهی
رها
باشی
Wenn
du
aufrichtig
bist,
wenn
du
frei
von
Selbstsucht
bist,
دلت
با
ما
یکی
باشه
ز
من
منها
تهی
باشی
Dein
Herz
sei
eins
mit
uns,
vom
'Ich'
und
der
Trennung
frei,
جدا
از
کبر
و
خودخواهی
بگو
با
ما
تو
همراهی
Frei
von
Stolz
und
Selbstsucht,
sag,
dass
du
uns
begleitest.
اگه
هم
ره
شوی
با
ما
نمیشه
مشکلی
پیدا
Wenn
du
uns
als
Gefährtin
begleitest,
wird
kein
Problem
entstehen.
به
رنگ
آسمون
بنگر
همه
یک
رنگ
یک
جنسن
Schau
auf
die
Farbe
des
Himmels,
alles
ist
eine
Farbe,
eine
Art.
همه
کوه
و
همه
صحرا
ز
وحدت
گشته
پا
برجا
Alle
Berge
und
alle
Wüsten
bestehen
durch
Einheit.
به
هر
جان
و
گلی
بینی
نشان
دارد
ز
یک
رنگی
In
jeder
Seele
und
Blume,
die
du
siehst,
gibt
es
ein
Zeichen
der
Einheit.
شب
و
عشقو
گل
و
شبنم
که
گشته
یک
صدا
با
من
Die
Nacht,
die
Liebe,
die
Blume
und
der
Tau,
die
eine
Stimme
mit
mir
geworden
sind.
به
سرشوری
اگر
دارد
به
دلداری
اگر
داری
بیا
با
ما
بیا
با
ما
Wenn
du
Leidenschaft
im
Kopf
hast,
wenn
du
Trost
im
Herzen
trägst,
komm
mit
uns,
komm
mit
uns.
به
گلزار
محبت
ها
اگه
اهل
صفا
باشی
ز
خودخواهی
رها
باشی
Im
Garten
der
Zuneigung,
wenn
du
aufrichtig
bist,
wenn
du
frei
von
Selbstsucht
bist,
دلت
با
ما
یکی
باشه
ز
من
منها
تهی
باشی
Dein
Herz
sei
eins
mit
uns,
vom
'Ich'
und
der
Trennung
frei,
جدا
از
کبر
و
خودخواهی
بگو
با
ما
تو
همراهی
Frei
von
Stolz
und
Selbstsucht,
sag,
dass
du
uns
begleitest.
اگه
هم
ره
شوی
با
ما
نمیشه
مشکلی
پیدا
Wenn
du
uns
als
Gefährtin
begleitest,
wird
kein
Problem
entstehen.
به
راه
وحدت
یاران
شوی
یک
دل
تو
با
جانان
Auf
dem
Pfad
der
Einheit
der
Gefährten
wirst
du
ein
Herz
mit
der
Geliebten.
چو
شمع
وحدت
افروزی
برای
صلح
و
پیروزی
Wenn
du
die
Kerze
der
Einheit
entzündest,
für
Frieden
und
Sieg.
میانه
رو
وفا
راهی
ره
عشق
و
صفا
راهی
Mäßigung
und
Treue
sind
ein
Weg,
der
Weg
der
Liebe
und
Reinheit
ist
ein
Weg.
مکن
از
دوستان
دوری
که
تو
خود
شمع
پر
نوری
Halte
dich
nicht
fern
von
Freunden,
denn
du
selbst
bist
eine
helle
Kerze.
ببینم
اهل
کجا
هستی
تو
خود
نور
خدا
هستی
Lass
mich
sehen,
woher
du
kommst,
du
selbst
bist
das
Licht
Gottes.
محبت
کن
کنارم
باش
تو
اوج
این
صدا
هستی
Sei
liebevoll,
sei
an
meiner
Seite,
du
bist
der
Höhepunkt
dieser
Stimme.
اگه
اهل
صفا
باشی
ز
خودخواهی
رها
باشی
Wenn
du
aufrichtig
bist,
wenn
du
frei
von
Selbstsucht
bist,
دلت
با
ما
یکی
باشه
ز
من
منها
تهی
باشی
Dein
Herz
sei
eins
mit
uns,
vom
'Ich'
und
der
Trennung
frei,
جدا
از
کبر
و
خودخواهی
بگو
با
ما
تو
همراهی
Frei
von
Stolz
und
Selbstsucht,
sag,
dass
du
uns
begleitest.
اگه
هم
ره
شوی
با
ما
نمیشه
مشکلی
پیدا
Wenn
du
uns
als
Gefährtin
begleitest,
wird
kein
Problem
entstehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Khatami, Reza
Attention! Feel free to leave feedback.