Omid - Yaran - translation of the lyrics into German

Yaran - Omidtranslation in German




Yaran
Gefährten
اگه اهل صفا باشی ز خودخواهی رها باشی
Wenn du aufrichtig bist, wenn du frei von Selbstsucht bist,
دلت با ما یکی باشه ز من منها تهی باشی
Dein Herz sei eins mit uns, vom 'Ich' und der Trennung frei,
جدا از کبر و خودخواهی بگو با ما تو همراهی
Frei von Stolz und Selbstsucht, sag, dass du uns begleitest.
اگه هم ره شوی با ما نمیشه مشکلی پیدا
Wenn du uns als Gefährtin begleitest, wird kein Problem entstehen.
به رنگ آسمون بنگر همه یک رنگ یک جنسن
Schau auf die Farbe des Himmels, alles ist eine Farbe, eine Art.
همه کوه و همه صحرا ز وحدت گشته پا برجا
Alle Berge und alle Wüsten bestehen durch Einheit.
به هر جان و گلی بینی نشان دارد ز یک رنگی
In jeder Seele und Blume, die du siehst, gibt es ein Zeichen der Einheit.
شب و عشقو گل و شبنم که گشته یک صدا با من
Die Nacht, die Liebe, die Blume und der Tau, die eine Stimme mit mir geworden sind.
به سرشوری اگر دارد به دلداری اگر داری بیا با ما بیا با ما
Wenn du Leidenschaft im Kopf hast, wenn du Trost im Herzen trägst, komm mit uns, komm mit uns.
به گلزار محبت ها اگه اهل صفا باشی ز خودخواهی رها باشی
Im Garten der Zuneigung, wenn du aufrichtig bist, wenn du frei von Selbstsucht bist,
دلت با ما یکی باشه ز من منها تهی باشی
Dein Herz sei eins mit uns, vom 'Ich' und der Trennung frei,
جدا از کبر و خودخواهی بگو با ما تو همراهی
Frei von Stolz und Selbstsucht, sag, dass du uns begleitest.
اگه هم ره شوی با ما نمیشه مشکلی پیدا
Wenn du uns als Gefährtin begleitest, wird kein Problem entstehen.
به راه وحدت یاران شوی یک دل تو با جانان
Auf dem Pfad der Einheit der Gefährten wirst du ein Herz mit der Geliebten.
چو شمع وحدت افروزی برای صلح و پیروزی
Wenn du die Kerze der Einheit entzündest, für Frieden und Sieg.
میانه رو وفا راهی ره عشق و صفا راهی
Mäßigung und Treue sind ein Weg, der Weg der Liebe und Reinheit ist ein Weg.
مکن از دوستان دوری که تو خود شمع پر نوری
Halte dich nicht fern von Freunden, denn du selbst bist eine helle Kerze.
ببینم اهل کجا هستی تو خود نور خدا هستی
Lass mich sehen, woher du kommst, du selbst bist das Licht Gottes.
محبت کن کنارم باش تو اوج این صدا هستی
Sei liebevoll, sei an meiner Seite, du bist der Höhepunkt dieser Stimme.
اگه اهل صفا باشی ز خودخواهی رها باشی
Wenn du aufrichtig bist, wenn du frei von Selbstsucht bist,
دلت با ما یکی باشه ز من منها تهی باشی
Dein Herz sei eins mit uns, vom 'Ich' und der Trennung frei,
جدا از کبر و خودخواهی بگو با ما تو همراهی
Frei von Stolz und Selbstsucht, sag, dass du uns begleitest.
اگه هم ره شوی با ما نمیشه مشکلی پیدا
Wenn du uns als Gefährtin begleitest, wird kein Problem entstehen.





Writer(s): Khatami, Reza


Attention! Feel free to leave feedback.