Omni - Cysteine - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Omni - Cysteine




Cysteine
Цистеин
Un visage rempli d'innocence
Лицо, исполненное невинности,
Tes yeux débordent de cette puissance
Твои глаза переполнены этой силой.
Tous ces masques que tu utilises ne te suffisent
Все эти маски, которыми ты пользуешься, тебе не подходят.
Chaque fois que tes yeux le peuvent
Всякий раз, как только представится случай,
Tu rends liquide ce poison bleu
Ты превращаешь в жидкость этот голубой яд,
Fixe le temps l'espace d'un moment
Останавливаешь время и пространство на мгновение,
Tu glaces ton sang
Ты охлаждаешь свою кровь.
Chaque fois que ca ne va pas
Каждый раз, когда тебе плохо,
Tu caches en toi un peu de joie
Ты прячешь в себе немного радости,
Mais tu ne peux pas t'empêcher de t'effondrer
Но ты не можешь удержаться от того, чтобы не сломаться.
Chaque fois que tu te sens seule
Каждый раз, когда ты чувствуешь себя одинокой,
Tu choisis un de ceux qui te veulent
Ты выбираешь одного из тех, кто тебя хочет,
Use d'atouts qui calment les mots
Пользуешься чарами, которые успокаивают слова,
Déverse les flots
Изливаешь потоки.
Tu récoltes les remords
Ты пожинаешь угрызения совести,
T'apitoies sur ton sort
Сожалеешь о своей судьбе,
Et encore
И снова,
Encore
Снова.
Tu récoltes les remords
Ты пожинаешь угрызения совести,
T'apitoies sur ton sort
Сожалеешь о своей судьбе,
Et encore
И снова,
Encore
Снова.
Récoltes les remords
Пожинаешь угрызения совести,
T'apitoies sur ton sort
Сожалеешь о своей судьбе.
Maintenant que l'ombre est passé
Теперь, когда тень прошла,
Ta vie reprend sans y penser
Твоя жизнь возобновляется, не думая об этом.
Mais que deviendront tous ces gens qui donnent leur temps
Но что станет со всеми этими людьми, которые дарят тебе свое время?
Chaque instant que tu as volé
Каждое мгновение, которое ты украла,
Disparaîtra sans y penser
Исчезнет, не задумываясь.
Abuse d'atouts qui troublent l'esprit
Злоупотребляешь чарами, которые тревожат разум,
Sans te lasser
Не уставая.
Tu récoltes les remords
Ты пожинаешь угрызения совести,
T'apitoies sur ton sort
Сожалеешь о своей судьбе,
Et encore
И снова,
Encore
Снова.
Tu récoltes les remords
Ты пожинаешь угрызения совести,
T'apitoies sur ton sort
Сожалеешь о своей судьбе,
Et encore
И снова,
Encore
Снова.
Et encore
И снова.





Writer(s): Frederic Spitz


Attention! Feel free to leave feedback.