Omnia - JabberMoon - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Omnia - JabberMoon




Twas brillig, and the slithy toves
Это был бриллиг и скользкие Тувы.
Did gyre and gimble in the wabe
Неужели Гир и гимбл в вабе
All mimsy were the borogoves
Все Мимси были бороговы.
And the mome raths outgrabe
И МОМ РАТС аутграб
Beware the jabberwock, my son!
Берегись Бармаглота, сын мой!
The jaws that bite, the claws that catch!
Челюсти, которые кусают, когти, которые ловят!
Beware the jubjub bird, and shun
Берегись птицы джубджуб и избегай ее.
The frumious bandersnatch!
Фрамиус бандерснэтч!
He took his vorpal sword in hand
Он взял в руки свой ворпальский меч.
Long time the manxome foe he sought
Долгое время он искал мужественного врага.
So rested he by the tumtum tree
Поэтому он отдохнул у дерева тумтум
And stood awhile in thought
И некоторое время стоял в раздумье.
And as in uffish thought he stood
И как в уффиш думал он стоял
The jabberwock, with eyes of flame
Бармаглот с горящими глазами.
Came whiffling through the tulgey wood
Пришел, всхлипывая, через тулгейский лес.
And burbled as it came!
И буркнул, когда оно пришло!
One, two! One, two! And through and through
Раз, два! раз, два! и снова и снова.
The vorpal blade went snicker-snack!
Клинок ворпала хихикнул-закуси!
He left it dead, and with its head
Он оставил его мертвым вместе с головой.
He went galumphing back
Он пошел галопом назад
And hast thou slain the jabberwock?
Ты убил Бармаглота?
Come to my arms, my beamish boy!
Приди в мои объятия, мой сияющий мальчик!
O frabjous day! Callooh! Callay!
О, фрабжоус Дэй! Каллух! Каллай!
He chortled in his joy
Он захихикал от радости.
'Twas brillig, and the slithy toves
Это был бриллиг и скользкие Тувы.
Did gyre and gimble in the wabe
Неужели Гир и гимбл в вабе
All mimsy were the borogoves
Все Мимси были бороговы.
And the mome raths outgrabe
И МОМ РАТС аутграб





Writer(s): j.e. evans-van der harten


Attention! Feel free to leave feedback.