Omnia - Wolf Song - translation of the lyrics into German

Wolf Song - Omniatranslation in German




Wolf Song
Wolf Song
Stumbling through the winter forest
Torkelnd durch den winterlichen Wald
Her feet froze' to the bone
Ihre Füße bis aufs Eis erstarrt
The darkness holds no solace
Die Dunkelheit bietet keinen Trost
So very, very far from home
So weit, so weit von daheim
A crimson cloak behind her drags
Ein purpurner Mantel schleift hinter ihr
It's torn by thorns and snagged to rags
Zerfetzt von Dornen, zu Lumpen zerfranst
Pity maiden for your folly
Armes Mädchen für deine Torheit
To venture in these woods alone
Allein in diesen Wald zu ziehn
Mercy lives not in the holly
Barmherzigkeit wohnt nicht im Stechpalme
No compassion from the stones
Kein Mitleid spenden die Steine
Your fear brings tears like summer rain
Deine Angst lässt Tränen fließen wie Sommerregen
(Oh, mother, father where I am?)
(O Mutter, Vater, wo bin ich?)
They beg for me to ease your pain
Sie flehen mich, deinen Schmerz zu lindern
(I'm cast adrift, what should I do?)
(Ich treibe hilflos, was soll ich tun?)
My love, oh, I beseech thee
Mein Lieb, o ich beschwöre dich
Throw thy cloak aside to feed me
Wirf deinen Mantel ab, mich zu speisen
Crimson rivers from your veins
Purpurne Flüsse aus deinen Adern
Crimson rivers feel no pain
Purpurne Flüsse fühlen keinen Schmerz
Your long red hair ensnares me
Dein langes rotes Haar umschlingt mich
Your warm red blood, it calls me
Dein warmes rotes Blut ruft mich
My red right hand shall take thee home
Meine rote Rechte wird dich heimführen
Puella lupo inferno interfecta est
Puella lupo inferno interfecta est
Thine eyes betray confusion
Deine Augen zeigen Verwirrung
Am I friend or am I fiend?
Bin ich Freund oder bin ich Feind?
Pardon me for this intrusion
Vergib mir diese Störung
And I'll show you what I mean
Und ich zeige dir, was ich meine
I've come to claim a heart from thee
Ich kam, um dein Herz zu fordern
(My heart is broken can't you see?)
(Mein Herz ist gebrochen, siehst du nicht?)
Your final kiss belongs to me
Dein letzter Kuss gehört mir
(Your scarlet kiss will set me free)
(Dein scharlachroter Kuss wird mich befreien)
My love, oh, I beseech thee (Wandering alone)
Mein Lieb, o ich beschwöre dich (Alleine wandern)
Throw thy cloak aside to feed me (Far away from home)
Wirf deinen Mantel ab, mich zu speisen (Fern der Heimat)
Crimson rivers from your veins (Forest of the damned)
Purpurne Flüsse aus deinen Adern (Wald der Verdammten)
Crimson rivers feel no pain (Drowning in the land)
Purpurne Flüsse fühlen keinen Schmerz (Versinken im Land)
Your long red hair ensnares me (Sinking like a stone)
Dein langes rotes Haar umschlingt mich (Sinkend wie ein Stein)
Your warm red blood it calls me (Lost and so alone)
Dein warmes rotes Blut ruft mich (Verloren und so allein)
My red right hand shall take thee home (I cannot find my way back home)
Meine rote Rechte wird dich heimführen (Ich finde nicht nach Hause zurück)
Puella lupo inferno interfecta est
Puella lupo inferno interfecta est
Playing the obedient daughter
Als gehorsame Tochter gespielt
Brought you where the wolf bane blooms
Führt dich, wo der Wolfsbann blüht
Sacrificed in sacred slaughter
Opfer im heiligen Schlachten
'Neath the pale light of the moon
Unter dem bleichen Mondlicht
Your form lies wreathed in ruby red
Dein Leib in Rubinrot gehüllt
(The crystal snow my wedding bed)
(Der kristallene Schnee mein Brautbett)
A scarlet halo 'round your head
Ein scharlachroter Heiligenschein um dein Haupt
(The scarlet halo of the dead)
(Der scharlachrote Heiligenschein der Toten)
My love, oh, I beseech thee (Wandering alone)
Mein Lieb, o ich beschwöre dich (Alleinz wandern)
Let thy rivers flow to feed me (Far away from home)
Lass deine Flüsse strömen, mich zu speisen (Fer der Heimat)
Crimson rivers from your veins (Forest of the damned)
Purpurne Flüsse aus deinen Adern (Wald der Verdammten)
Crimson rivers feel no pain (Drowning in the land)
Purpurne Flüsse fühlen keinen Schmerz (Versinken im Land)
Your long red hair ensnares me (Sinking like a stone)
Dein langes rotes Haar umschlingt mich (Sinkend wie ein Stein)
Your warm red blood, it calls me (Lost and so alone)
Dein warmes rotes Blut, es ruft mich (Verloren und so allein)
My red right hand shall take thee home (I cannot find my way back home)
Meine rote Rechte wird dich heimführen (Ich finde nicht nach Hause zurück)
My love, oh, I beseech thee (Wandering alone)
Mein Lieb, o ich beschwöre dich (Alleinz wandern)
Let thy rivers flow to feed me (Far away from home)
Lass deine Flüsse strömen, mich zu speisen (Fer der Heimat)
Crimson rivers from your veins (Forest of the damned)
Purpurne Flüsse aus deinen Adern (Wald der Verdammten)
Crimson rivers feel no pain (Drowning in the land)
Purpurne Flüsse fühlen keinen Schmerz (Versinken im Land)
Your long red hair ensnares me (Sinking like a stone)
Dein langes rotes Haar umschlingt mich (Sinkend wie ein Stein)
Your warm red blood, it calls me (Lost and so alone)
Dein warmes rotes Blut, es ruft mich (Verloren und so allein)
My red right hand shall take thee home
Meine rote Rechte wird dich heimführen
(Thy red right hand shall take me)
(Deine rote Rechte wird mich führen)
My red right hand shall take thee home
Meine rote Rechte wird dich heimführen
(Thy red right hand shall take me)
(Deine rote Rechte wird mich führen)
My red right hand shall take thee home
Meine rote Rechte wird dich heimführen
(Thy red right hand shall take me)
(Deine rote Rechte wird mich führen)
My red right hand has brought thee home
Meine rote Rechte hat dich heimgebracht






Attention! Feel free to leave feedback.