Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Can Tell
Du Kannst Es Merken
Yo,
You
can
tell
be
the
"Tone"
of
my
voice,
I
keep
"Loc-in"
Yo,
Du
kannst
es
am
'Ton'
meiner
Stimme
merken,
ich
bleibe
'Loc-in'
My
Sub
Z's
coldest,
finish
rhymes,
the
beat's
chosen
Meine
Sub
Z's
sind
die
kältesten,
beende
Reime,
der
Beat
ist
gewählt
You
must
be
joking,
try
to
battle
me?
hopeless
Du
musst
scherzen,
versuchst,
mich
zu
battlen?
Hoffnungslos
Strike
back
and
fall
like
the
Greek/Romans,
call
me
Green
Lotus
Schlag
zurück
und
fall
wie
die
Griechen/Römer,
nenn
mich
Grüner
Lotus
I
kick
emcees
at
any
"sleep
on
me"
moment
Ich
erledige
MCs
in
jedem
Moment,
in
dem
sie
mich
unterschätzen
('pennen')
With
speech
you
could
only
"dream"
of,
like
King
wrote
it
Mit
Sprache,
von
der
du
nur
'träumen'
kannst,
als
hätte
King
sie
geschrieben
Code
red,
see
the
mic
be
open,
me
hold
it,
me
Moses
Code
Rot,
sieh,
das
Mic
ist
offen,
ich
halte
es,
ich
Moses
You
should
of
left
the
beef
frozen
Du
hättest
den
Beef
besser
eingefroren
gelassen
'Cause
I
got
recipes,
from
west
to
east
Denn
ich
habe
Rezepte,
von
West
nach
Ost
I
jack
lines
from
KGB
and
still
couldn't
be
a
whack
emcee
Ich
klaue
Zeilen
vom
KGB
und
könnte
trotzdem
kein
schlechter
MC
sein
For
some
reason
cats
still
wanna
wage
war
Aus
irgendeinem
Grund
wollen
Typen
immer
noch
Krieg
anzetteln
I'm
the
one
promoters
pay
more,
you
who
they
pray
for
Ich
bin
der,
dem
Promoter
mehr
zahlen,
du
bist
die,
für
die
sie
beten
You're
far
from
a
heavyweight,
I
step
in
the
ring
Du
bist
weit
entfernt
von
einem
Schwergewicht,
ich
steige
in
den
Ring
Weave
and
bob
your
"punch"
lines,
I
don't
"like"
your
Similes
Ich
weiche
deinen
'Punch'-Lines
aus
und
tänzele,
ich
'mag'
deine
Vergleiche
nicht
Mentally,
physically,
lyrically,
you
couldn't
harm
me
Mental,
physisch,
lyrisch
– du
könntest
mir
nichts
anhaben
Don't
even
think
of
steppin'
to
the
One
Man
Army
Denk
nicht
einmal
daran,
dich
mit
der
Ein-Mann-Armee
anzulegen
The
lone
saddle
ranger,
ammo
aimer,
battle
natives
Der
einsame
Ranger
im
Sattel,
der
Munitions-Zieler,
bekämpft
die
Einheimischen
Like
Banner
David,
incredible
flows
channel
anger
Wie
Banner
David,
unglaubliche
Flows
kanalisieren
Zorn
My
"Resident"
was
"Evil",
you
graphic
like
Castlevania
Mein
'Resident'
war
'Evil',
du
bist
plakativ
wie
Castlevania
Your
hooks/line
sinkin',
I'm
down,
holding
like
anchors
Deine
Hooks/Leine
sinken,
ich
bin
am
Grund,
halte
fest
wie
Anker
It's
no
comparison,
you
pale
with
one,
embarassin'
Kein
Vergleich,
du
wirst
blass
neben
dem
Einen,
peinlich
Even
on
my
off
day,
"Ferris"
tongue
to
ever
come
Selbst
an
meinem
schlechten
Tag,
eine
'Ferris'-Zunge,
die
es
je
gab
From
the
underground,
best
verse
to
run
your
town
Aus
dem
Untergrund,
der
beste
Vers,
der
deine
Stadt
beherrscht
My
double
edge
s-words
castrate
your
fucking
style
Meine
zweischneidigen
S-Wörter
kastrieren
deinen
verdammten
Stil
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): One.be.lo
Attention! Feel free to leave feedback.