Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
enecS eht no kcaB
Zurück auf der Szene
*Scratches*
"Back
on
the
scene
is
the
incredible
One
Man"
*Scratches*
"Zurück
auf
der
Szene
ist
der
unglaubliche
Ein-Mann"
*Scratches*
"Army"
*scratches*
"Army"
*Scratches*
"Armee"
*scratches*
"Armee"
*Scratches*
"Back
on
the
scene
is
the
incredible
One
Man"
*Scratches*
"Zurück
auf
der
Szene
ist
der
unglaubliche
Ein-Mann"
*Scratches*
"Army"
*scratches*
*Scratches*
"Armee"
*scratches*
With
the
eagle,
I
begin,
spread
wings,
ride
the
wind
Mit
dem
Adler
beginne
ich,
breite
Flügel
aus,
reite
den
Wind
My
story
will
never
end,
I
probably
used
a
million
pens
Meine
Geschichte
wird
niemals
enden,
ich
habe
wahrscheinlich
eine
Million
Stifte
benutzt
Hundreds
of
rhymes
I
was
anxious
to
bus'
Hunderte
von
Reimen,
die
ich
unbedingt
rappen
wollte
Now-a-days,
what
I
touch,
don't
need
the
paper
as
much
Heutzutage
braucht
das,
was
ich
anfasse,
das
Papier
nicht
mehr
so
sehr
Still
sharper
than
the
knife
that
Cane
was
able
to
clutch
Immer
noch
schärfer
als
das
Messer,
das
Cane
umklammern
konnte
You
permanently
scarred
from
a
Subterraneous
cut
Du
bist
dauerhaft
vernarbt
von
einem
Subterraneous-Schnitt
You
only
get
honest
expression
when
I
spit
in
your
ear
Du
bekommst
nur
ehrlichen
Ausdruck,
wenn
ich
dir
ins
Ohr
rappe
That
means
even
when
I'm
dissing
you
I'm
being
sincere
Das
heißt,
selbst
wenn
ich
dich
disse,
bin
ich
aufrichtig
That
means
even
when
I'm
dissing
you
I'm
being
sincere
Das
heißt,
selbst
wenn
ich
dich
disse,
bin
ich
aufrichtig
That
means,
that
means,
that
means,
that
means.
Das
heißt,
das
heißt,
das
heißt,
das
heißt.
[Verse
One]
[Erste
Strophe]
Don't
need
a
major,
indie
cars
drive
me
Brauche
kein
Major-Label,
Indie-Autos
treiben
mich
an
Highly
effective
'cause
my
crew
selected
never
take
the
cause
likely
Hoch
effektiv,
weil
meine
ausgewählte
Crew
die
Sache
niemals
auf
die
leichte
Schulter
nimmt
Get
inspiration
from
the
All
Mighty
Hole
Inspiration
vom
Allmächtigen
I
pray
"Allah,
guide
me"
Ich
bete
"Allah,
führe
mich"
Even
underground
cats
be
all
shiesty
Sogar
Underground-Typen
sind
alle
hinterhältig
False
grimy
wack
emcees
need
to
floss
nightly
Falsche,
schmierige,
schlechte
MCs
müssen
jede
Nacht
Zahnseide
benutzen
'Cause
they
never
seen
as
raw
like
me
so
their
jaws
bite
me
[ouch]
Weil
sie
nie
so
roh
wie
ich
gesehen
werden,
also
beißen
ihre
Kiefer
mich
[autsch]
Check
me
now,
corner-back
style
Check
mich
jetzt
ab,
Cornerback-Stil
Everytime
they
pass
the
microphone
you
would
think
I
was
a
moss
viking
Jedes
Mal,
wenn
sie
das
Mikrofon
weitergeben,
könntest
du
denken,
ich
wäre
ein
Moss-Wikinger
My
style
touch-down,
your
style
need
a
touch-up
Mein
Stil
Touchdown,
dein
Stil
braucht
eine
Auffrischung
Even
with
a
Rick
James
sample
you
couldn't
touch
SUB
[you
can't
touch
this]
Selbst
mit
einem
Rick
James
Sample
könntest
du
SUB
nicht
berühren
[du
kannst
das
nicht
berühren]
Wack
emcees
wanna
act
stuck-up
when
you
kick
it
with
'em
Schlechte
MCs
wollen
eingebildet
tun,
wenn
du
mit
ihnen
abhängst
Thinkin'
I'm
dissin'
'cause
I
ain't
feelin'
the
shit
they
spittin'
Denken,
ich
disse,
weil
ich
den
Scheiß
nicht
fühle,
den
sie
spitten
Know
the
difference
between
dissin'
and
constructive
criticism
Kenne
den
Unterschied
zwischen
Dissen
und
konstruktiver
Kritik
They
should
try
to
pen-a-written
that
can
fit-the-rhythm
Sie
sollten
versuchen,
einen
Text
zu
schreiben,
der
zum
Rhythmus
passt
Too
busy
tryin'
to
hit
the
ism,
hit
the
women
Zu
beschäftigt
damit,
den
Joint
zu
rauchen,
die
Frauen
anzumachen
Feminine
get
the
Benjamin's,
watch
my
SUB-Zero
finish
'em,
finish
'em,
finish
'em,
finish
'em.
Weibliche
kriegen
die
Benjamins,
sieh
zu,
wie
mein
SUB-Zero
sie
erledigt,
erledigt,
erledigt,
erledigt.
"Uh,
I'd
like
to
say
something
about
that"
"Uh,
ich
möchte
etwas
dazu
sagen"
[Verse
Two]
[Zweite
Strophe]
We
don't
procrastinate,
how
many
times
I
got
to
say
to
you?
Wir
zögern
nicht,
wie
oft
muss
ich
es
dir
noch
sagen?
We
ain't
the
type
of
cats
that
only
talk
about
what
they
would
do
Wir
sind
nicht
die
Art
von
Typen,
die
nur
darüber
reden,
was
sie
tun
würden
For
years
we've
been
paying
dues,
staying
true
Seit
Jahren
zahlen
wir
unseren
Tribut,
bleiben
treu
To
our
self,
while
we
making
moves,
thank
God
we
made
it
through
Uns
selbst
gegenüber,
während
wir
Züge
machen,
Gott
sei
Dank
haben
wir
es
geschafft
Won't
stop
until
I
do
what
I
came
to
do
Werde
nicht
aufhören,
bis
ich
tue,
wofür
ich
gekommen
bin
Kick
a
flow
and
get
the
doe,
that's
just
to
name
a
few
Einen
Flow
kicken
und
die
Kohle
kriegen,
das
sind
nur
ein
paar
Dinge
Now
every
rhyme
I
say
to
you
is
here
to
stay
with
you
Jetzt
ist
jeder
Reim,
den
ich
dir
sage,
hier,
um
bei
dir
zu
bleiben
We
stick
in
your
head
like
it
was
said
with
the
crazy
glue
Wir
bleiben
in
deinem
Kopf
hängen,
als
wäre
es
mit
Sekundenkleber
gesagt
worden
You
wanna
battle?
One.Be.Lo
is
not
afraid
of
you
Du
willst
battlen?
One.Be.Lo
hat
keine
Angst
vor
dir
I
could
care
less
about
your
reputation,
even
though
it
maybe
true
Dein
Ruf
ist
mir
völlig
egal,
auch
wenn
er
vielleicht
wahr
ist
The
truth
is
Subterraneous
your
favourite
crew
Die
Wahrheit
ist,
Subterraneous
ist
deine
Lieblingscrew
And
all
them
non-believing
cats
that
came
with
you
can
catch
the
vapors
too
Und
all
die
ungläubigen
Typen,
die
mit
dir
kamen,
können
auch
die
Panik
kriegen
I
rock
their
minds
like
the
sling
shit
and
David
do,
liver
than
Pay-Per-View
Ich
rocke
ihren
Verstand
wie
David
mit
der
Schleuder,
live-er
als
Pay-Per-View
You
couch
potatoes
don't
believe
me?
call
the
cable
crew
Du
Stubenhocker
glaubst
mir
nicht?
Ruf
die
Kabel-Crew
an
Everytime
I
bus'
kids
think
they
on
their
way
to
school
Jedes
Mal,
wenn
ich
rappe,
denken
Kids,
sie
sind
auf
dem
Weg
zur
Schule
This
grown
man
ain't
got
no
time
to
play
with
you
Dieser
erwachsene
Mann
hat
keine
Zeit,
mit
dir
zu
spielen
Theresa
didn't
raise
a
fool
Theresa
hat
keinen
Dummkopf
großgezogen
Tried
to
play
me
Glenn
Close,
nah,
we
can't
be
cool
Versuchtest,
mich
wie
Glenn
Close
zu
behandeln,
nah,
wir
können
nicht
cool
sein
'Cause
I'll
be
damned
if
I
let
it
be
a
Deja
Vu
Denn
ich
bin
verdammt,
wenn
ich
zulasse,
dass
es
ein
Deja
Vu
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Decompoze
Attention! Feel free to leave feedback.