Ong Cao Thang - Khi Lòng Tin Lạc Mất - translation of the lyrics into German

Khi Lòng Tin Lạc Mất - Ong Cao Thangtranslation in German




Khi Lòng Tin Lạc Mất
Wenn das Vertrauen verloren geht
Bài hát: Khi Lòng Tin Lạc Mất
Lied: Wenn das Vertrauen verloren geht
Ca sĩ: Ông Cao Thắng
Sänger: Ông Cao Thắng
những thứ trải qua rồi mới thấm
Manches versteht man erst, wenn man es erlebt hat,
những thứ khiến ta hoài suy ngẫm
Manches lässt uns immer wieder nachdenken.
Ai yêu nhau cũng tin vào lời hứa
Wer sich liebt, glaubt an Versprechen,
Chia tay biết chẳng tin được ai nữa
nach der Trennung weiß man, dass man niemandem mehr trauen kann.
Bên nhau chia ly chẳng mấy ai lường
Zusammen zu sein und sich zu trennen, ist unvorhersehbar,
Sau khi ra đi ai mất ai được
wer verliert, wer gewinnt, nachdem man auseinander gegangen ist?
Chuyện tình yêu
Die Liebesgeschichte
Của đôi chúng mình
von uns beiden
Cũng như thế thôi
ist auch so,
Mặc thời gian cuốn trôi
lass die Zeit vergehen.
Vừa chia tay cứ
Gerade getrennt, denkt man,
Nghĩ chẳng bao giờ quên được
man könnte es nie vergessen,
khi ấy những ức
weil dann die Erinnerungen
Không ngừng trôi ngược
nicht aufhören, zurückzukehren.
Chuỗi ngày phía trước
Die kommenden Tage,
Em cùng ai cất bước đi còn anh
wirst du mit jemand anderem verbringen, und ich,
Anh sẽ bước cùng ai
mit wem werde ich gehen?
Lại một lần nữa
Wieder einmal
Kết thúc cho sự nhẫn nại
endet die Geduld,
Tình yêu hết đến lúc kết
die Liebe endet, wenn es Zeit ist,
Chẳng ai đúng sai
niemand ist im Recht oder Unrecht.
Chẳng được bên em mãi
Ich kann nicht für immer bei dir sein,
đôi mình sao ngang trái
warum ist unser Schicksal so ungerecht?
Duyên phận
Das Schicksal ist
Thứ ông trời cho
etwas, das der Himmel gibt
lấy đi
und nimmt.
Xóa hết quá khứ đi thì ai tin
Wenn man die Vergangenheit auslöscht, wer glaubt dann noch?
Ai đau sau bao chuỗi ngày dâng hiến
Wer leidet nach all den Tagen der Hingabe?
Trao cho em thứ gọi tất cả
Ich habe dir alles gegeben, was man so nennt,
Em trả anh thứ gọi vấp ngã
du hast mir das zurückgegeben, was man Scheitern nennt.
Bên nhau chia ly chẳng mấy ai lường
Zusammen zu sein und sich zu trennen, ist unvorhersehbar,
Sau khi ra đi ai mất ai được
wer verliert, wer gewinnt, nachdem man auseinander gegangen ist?
Chuyện tình yêu
Die Liebesgeschichte
Của đôi chúng mình
von uns beiden
Cũng như thế thôi
ist auch so,
Mặc thời gian cuốn trôi
lass die Zeit vergehen.
Vừa chia tay cứ
Gerade getrennt, denkt man,
Nghĩ chẳng bao giờ quên được
man könnte es nie vergessen,
khi ấy những ức
weil dann die Erinnerungen
Không ngừng trôi ngược
nicht aufhören, zurückzukehren.
Chuỗi ngày phía trước
Die kommenden Tage,
Em cùng ai cất bước đi còn anh
wirst du mit jemand anderem verbringen, und ich,
Anh sẽ bước cùng ai
mit wem werde ich gehen?
Lại một lần nữa
Wieder einmal
Kết thúc cho sự nhẫn nại
endet die Geduld,
Tình yêu hết đến lúc kết
die Liebe endet, wenn es Zeit ist,
Chẳng ai đúng sai
niemand ist im Recht oder Unrecht.
Chẳng được bên em mãi
Ich kann nicht für immer bei dir sein,
đôi mình sao ngang trái
warum ist unser Schicksal so ungerecht?
Duyên phận
Das Schicksal ist
Thứ ông trời cho
etwas, das der Himmel gibt.
Xa lìa nhau mới thấy
Erst wenn wir getrennt sind, sehe ich,
Em chẳng yêu anh mấy
dass du mich nicht so sehr geliebt hast,
Như anh từng nghĩ về em
wie ich dachte.
Nhìn vào mắt anh
Schau mir in die Augen,
Em thấy anh còn yêu em
siehst du, dass ich dich noch liebe?
Nữa không
Nein.
em đâu nghĩ
Weil du nicht dachtest,
Anh đứng đây từ lâu rồi
dass ich schon lange hier stehe.
Nhìn em đắm đuối thế
Dich so verliebt zu sehen,
Anh cũng thấy vui
macht mich auch glücklich.
Em người anh yêu nhất
Du, die ich am meisten liebe,
Lại làm anh đau nhất
hast mich am meisten verletzt.
Bây giờ anh
Jetzt
Chỉ muốn quên được em
will ich dich nur noch vergessen.
Đừng tìm anh nữa
Such mich nicht mehr,
Biết nỗi đau nào cho vừa
welcher Schmerz wäre genug?
Lời em hứa
Deine Versprechen
Anh cũng sẽ cho thừa
werde ich auch als überflüssig betrachten.
Khi anh yêu nhất
Wenn ich am meisten liebe,
Khi niềm tin lạc mất
wenn das Vertrauen verloren ist,
Ta chỉ còn
bleibt uns nur noch
Cách xa lìa thôi
die Trennung.





Writer(s): Tuvuong Anh


Attention! Feel free to leave feedback.