Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khi Lòng Tin Lạc Mất
Wenn das Vertrauen verloren geht
Bài
hát:
Khi
Lòng
Tin
Lạc
Mất
Lied:
Wenn
das
Vertrauen
verloren
geht
Ca
sĩ:
Ông
Cao
Thắng
Sänger:
Ông
Cao
Thắng
Có
những
thứ
trải
qua
rồi
mới
thấm
Manches
versteht
man
erst,
wenn
man
es
erlebt
hat,
Có
những
thứ
khiến
ta
hoài
suy
ngẫm
Manches
lässt
uns
immer
wieder
nachdenken.
Ai
yêu
nhau
cũng
tin
vào
lời
hứa
Wer
sich
liebt,
glaubt
an
Versprechen,
Chia
tay
biết
chẳng
tin
được
ai
nữa
nach
der
Trennung
weiß
man,
dass
man
niemandem
mehr
trauen
kann.
Bên
nhau
chia
ly
chẳng
mấy
ai
lường
Zusammen
zu
sein
und
sich
zu
trennen,
ist
unvorhersehbar,
Sau
khi
ra
đi
ai
mất
ai
được
wer
verliert,
wer
gewinnt,
nachdem
man
auseinander
gegangen
ist?
Chuyện
tình
yêu
Die
Liebesgeschichte
Của
đôi
chúng
mình
von
uns
beiden
Cũng
như
thế
thôi
ist
auch
so,
Mặc
thời
gian
cuốn
trôi
lass
die
Zeit
vergehen.
Vừa
chia
tay
cứ
Gerade
getrennt,
denkt
man,
Nghĩ
chẳng
bao
giờ
quên
được
man
könnte
es
nie
vergessen,
Vì
khi
ấy
những
ký
ức
weil
dann
die
Erinnerungen
Không
ngừng
trôi
ngược
nicht
aufhören,
zurückzukehren.
Chuỗi
ngày
ở
phía
trước
Die
kommenden
Tage,
Em
cùng
ai
cất
bước
đi
còn
anh
wirst
du
mit
jemand
anderem
verbringen,
und
ich,
Anh
sẽ
bước
cùng
ai
mit
wem
werde
ich
gehen?
Lại
một
lần
nữa
Wieder
einmal
Kết
thúc
cho
sự
nhẫn
nại
endet
die
Geduld,
Tình
yêu
hết
đến
lúc
kết
die
Liebe
endet,
wenn
es
Zeit
ist,
Chẳng
ai
đúng
sai
niemand
ist
im
Recht
oder
Unrecht.
Chẳng
được
bên
em
mãi
Ich
kann
nicht
für
immer
bei
dir
sein,
đôi
mình
sao
ngang
trái
warum
ist
unser
Schicksal
so
ungerecht?
Duyên
phận
là
Das
Schicksal
ist
Thứ
ông
trời
cho
etwas,
das
der
Himmel
gibt
Xóa
hết
quá
khứ
đi
thì
ai
tin
Wenn
man
die
Vergangenheit
auslöscht,
wer
glaubt
dann
noch?
Ai
đau
sau
bao
chuỗi
ngày
dâng
hiến
Wer
leidet
nach
all
den
Tagen
der
Hingabe?
Trao
cho
em
thứ
gọi
là
tất
cả
Ich
habe
dir
alles
gegeben,
was
man
so
nennt,
Em
trả
anh
thứ
gọi
là
vấp
ngã
du
hast
mir
das
zurückgegeben,
was
man
Scheitern
nennt.
Bên
nhau
chia
ly
chẳng
mấy
ai
lường
Zusammen
zu
sein
und
sich
zu
trennen,
ist
unvorhersehbar,
Sau
khi
ra
đi
ai
mất
ai
được
wer
verliert,
wer
gewinnt,
nachdem
man
auseinander
gegangen
ist?
Chuyện
tình
yêu
Die
Liebesgeschichte
Của
đôi
chúng
mình
von
uns
beiden
Cũng
như
thế
thôi
ist
auch
so,
Mặc
thời
gian
cuốn
trôi
lass
die
Zeit
vergehen.
Vừa
chia
tay
cứ
Gerade
getrennt,
denkt
man,
Nghĩ
chẳng
bao
giờ
quên
được
man
könnte
es
nie
vergessen,
Vì
khi
ấy
những
ký
ức
weil
dann
die
Erinnerungen
Không
ngừng
trôi
ngược
nicht
aufhören,
zurückzukehren.
Chuỗi
ngày
ở
phía
trước
Die
kommenden
Tage,
Em
cùng
ai
cất
bước
đi
còn
anh
wirst
du
mit
jemand
anderem
verbringen,
und
ich,
Anh
sẽ
bước
cùng
ai
mit
wem
werde
ich
gehen?
Lại
một
lần
nữa
Wieder
einmal
Kết
thúc
cho
sự
nhẫn
nại
endet
die
Geduld,
Tình
yêu
hết
đến
lúc
kết
die
Liebe
endet,
wenn
es
Zeit
ist,
Chẳng
ai
đúng
sai
niemand
ist
im
Recht
oder
Unrecht.
Chẳng
được
bên
em
mãi
Ich
kann
nicht
für
immer
bei
dir
sein,
đôi
mình
sao
ngang
trái
warum
ist
unser
Schicksal
so
ungerecht?
Duyên
phận
là
Das
Schicksal
ist
Thứ
ông
trời
cho
etwas,
das
der
Himmel
gibt.
Xa
lìa
nhau
mới
thấy
Erst
wenn
wir
getrennt
sind,
sehe
ich,
Em
chẳng
yêu
anh
mấy
dass
du
mich
nicht
so
sehr
geliebt
hast,
Như
anh
từng
nghĩ
về
em
wie
ich
dachte.
Nhìn
vào
mắt
anh
Schau
mir
in
die
Augen,
Em
thấy
anh
còn
yêu
em
siehst
du,
dass
ich
dich
noch
liebe?
Vì
em
đâu
nghĩ
Weil
du
nicht
dachtest,
Anh
đứng
đây
từ
lâu
rồi
dass
ich
schon
lange
hier
stehe.
Nhìn
em
đắm
đuối
thế
Dich
so
verliebt
zu
sehen,
Anh
cũng
thấy
vui
macht
mich
auch
glücklich.
Em
người
anh
yêu
nhất
Du,
die
ich
am
meisten
liebe,
Lại
làm
anh
đau
nhất
hast
mich
am
meisten
verletzt.
Chỉ
muốn
quên
được
em
will
ich
dich
nur
noch
vergessen.
Đừng
tìm
anh
nữa
Such
mich
nicht
mehr,
Biết
nỗi
đau
nào
cho
vừa
welcher
Schmerz
wäre
genug?
Lời
em
hứa
Deine
Versprechen
Anh
cũng
sẽ
cho
là
dư
thừa
werde
ich
auch
als
überflüssig
betrachten.
Khi
mà
anh
yêu
nhất
Wenn
ich
am
meisten
liebe,
Khi
niềm
tin
lạc
mất
wenn
das
Vertrauen
verloren
ist,
Ta
chỉ
còn
bleibt
uns
nur
noch
Cách
xa
lìa
thôi
die
Trennung.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tuvuong Anh
Attention! Feel free to leave feedback.