Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pes Etme 2
Gib Nicht Auf 2
Sayk
(Arda
Başev)
Sayk
(Arda
Başev)
Etme
pes
yoluna
rest
çekip
ilerle
hayatın,
duruyor
bi
yerde
Gib
nicht
auf,
stell
dich
dem
Leben,
geh
deinen
Weg,
es
wartet
irgendwo.
Çoğunu
göremedim
destekçim
Viele
meiner
Unterstützer
habe
ich
nicht
gesehen.
Bu
beni
mest
etti
gerçekti
benliğim
hiçleşti
Das
hat
mich
fasziniert,
es
war
real,
mein
Ich
wurde
zunichte.
Düşüp
kalktım
elim
yardım
eli
bulamadı
Ich
bin
gefallen
und
aufgestanden,
fand
keine
helfende
Hand.
Koşup
ilerledim
dosta
hançer
budamadım
Ich
rannte
weiter,
habe
Freunde
nicht
verraten.
Sırtımda
bıçaklarla
size
gülüp
ağlamadım
Mit
Messern
im
Rücken
habe
ich
euch
angelächelt,
nicht
geweint.
Dost
dediğim
kalleş
oldu
sözlerimde
sayıkladım
Die,
die
ich
Freunde
nannte,
wurden
zu
Verrätern,
ich
habe
es
in
meinen
Worten
immer
wieder
gesagt.
Kes,
bırak
yalan
olsun
hayallerin
Schluss,
lass
deine
Träume
Lügen
sein.
Bi
bankta
uyan
her
gün
hayallerin
bayat
gelir
Wach
jeden
Tag
auf
einer
Bank
auf,
deine
Träume
kommen
dir
schal
vor.
Maddeler
huzurunda
huzurunu
uyut
gelip
Komm,
wiege
deine
Ruhe
im
Schoß
der
Substanzen
in
den
Schlaf.
Bugün
yarın
dünüm
benim
aynı
döngü
kısır
değil
Heute,
morgen,
mein
Gestern,
es
ist
der
gleiche
Kreislauf,
nicht
unfruchtbar.
Sonumu
izliyorum
başlangıçta
durup
kaldım
Ich
sehe
mein
Ende,
bin
am
Anfang
stehen
geblieben.
Siyahlar,
beyazlar
hepsi
aynı
taraftaydı
Die
Schwarzen,
die
Weißen,
alle
waren
auf
der
gleichen
Seite.
Duygusuz
olup
içime
kapanan
bir
taraf
vardı
Es
gab
eine
Seite,
die
gefühllos
wurde
und
sich
in
sich
zurückzog.
Kendimi
unuttuğum
her
satırda
yalan
varmış
In
jeder
Zeile,
in
der
ich
mich
vergaß,
war
eine
Lüge.
Her
satırda
yalan
varmış
In
jeder
Zeile
war
eine
Lüge.
Her
satırda
yalan
varmış
In
jeder
Zeile
war
eine
Lüge.
Yalan
varmış
Es
war
eine
Lüge.
Yalan
varmış
Es
war
eine
Lüge.
Durma
anlat,
anlamazlar
anlamaktan
Hör
nicht
auf
zu
reden,
sie
verstehen
es
nicht.
Aciz
adam
anlatır
bak
anlayan
bi
adam
varsa
Ein
unfähiger
Mann
redet,
schau,
wenn
es
einen
Mann
gibt,
der
versteht.
İçim
doldu
pislik
abartmadan
söylemeliyim
Ich
bin
voller
Dreck,
ich
muss
es
sagen,
ohne
zu
übertreiben.
Gelecek
için
bugün
şuan
geçmişini
kaldır
at
Für
die
Zukunft,
wirf
heute
deine
Vergangenheit
weg.
Son
durak,
çıkışı
bul
sürüklen
ilerle
bak
Endstation,
finde
den
Ausgang,
schlepp
dich
weiter,
schau.
Görmediğin
onca
gerçek
toprak
altı
halin
uzak
So
viele
ungesehene
Wahrheiten,
dein
Zustand
unter
der
Erde
ist
fern.
Yoruldun
artık
uzan,
bu
dünya
bi
salıncak
Du
bist
müde,
ruh
dich
aus,
diese
Welt
ist
eine
Schaukel.
Belki
gökyüzünde
vardır
geleceğin
hali
tuzak
Vielleicht
ist
im
Himmel
der
Zustand
deiner
Zukunft
eine
Falle.
Boşver,
unut
gitsin
herşeyini
Vergiss
es,
lass
alles
los.
Gevele
kelimeleri
anlat
her
bir
hislerini
Formuliere
die
Worte,
drücke
all
deine
Gefühle
aus.
Belkide
hissizlik
içinde
hisle
doldu
için
Vielleicht
ist
dein
Inneres
von
Gefühl
erfüllt,
inmitten
von
Gefühlslosigkeit.
Sebep
bul
gülmek
için,mezarlık
dışım
içim
Finde
einen
Grund
zum
Lächeln,
mein
Äußeres
und
Inneres
ist
ein
Friedhof.
Mutluluk
arardık
ya
hatırladım
o
günleri
Wir
suchten
nach
Glück,
ich
erinnere
mich
an
diese
Tage.
Bi
parça
yapmak
için
17dimde
doldu
içim
Um
ein
Stück
zu
machen,
füllte
sich
mein
Inneres
mit
17.
Yazmak
ayrı
dizmek
düzenlemek
sözcükleri
Schreiben
ist
anders
als
ordnen,
die
Wörter
arrangieren.
Pes
etme
kimse
için
pes
etme
yarın
için
Gib
nicht
auf,
für
niemanden,
gib
nicht
auf
für
morgen.
Pes
etme
kimse
için
Gib
nicht
auf
für
niemanden.
Pes
etme
yarın
için
Gib
nicht
auf
für
morgen.
Kimse
için
Für
niemanden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.