Onur Akın - 33 Kurşun - translation of the lyrics into German

33 Kurşun - Onur Akıntranslation in German




33 Kurşun
33 Kugeln
kirvem, hallarımı aynı böyle yaz
Mein Lieber, schreib meine അവസ്ഥ genau so nieder
rivayet sanılır sanılır belki
Es mag als Legende gelten, vielleicht
gül memeler değil
Es sind nicht Rosenknospen
dom dom kurşunu
Sondern Dum-Dum-Kugeln
paramparça - hey dost - ağzımdaki...
Zersplittert hey Freund in meinem Mund...
gül memeler değil
Es sind nicht Rosenknospen
dom dom kurşunu
Sondern Dum-Dum-Kugeln
paramparça - hey dost - ağzımdaki...
Zersplittert hey Freund in meinem Mund...
bu dağ mengene dağıdır
Dieser Berg ist der Mengene-Berg
tanyeri atanda Van'da
Wenn die Morgendämmerung in Van anbricht
bu dağ nemrut yavrusudur hey
Dieser Berg ist das Junge des Nemrut, hey
bir yanın çığ tutar, Kafkas ufkudur
Eine Seite ist von Lawinen bedeckt, der Kaukasus-Horizont
bir yanın seccade acem mülküdür
Eine Seite ist ein Gebetsteppich, persisches Land
doruklarda buzulların salkımı
Auf den Gipfeln hängen Eiszapfen
firari güvercinler su başlarında
Flüchtige Tauben an den Wasserstellen
ve karaca sürüsü,
Und ein Rudel Rehe,
keklik takımı...
Eine Schar Rebhühner...
kirvem, hallarımı aynı böyle yaz
Mein Lieber, schreib meine അവസ്ഥ genau so nieder
rivayet sanılır sanılır belki
Es mag als Legende gelten, vielleicht
gül memeler değil
Es sind nicht Rosenknospen
dom dom kurşunu
Sondern Dum-Dum-Kugeln
paramparça - hey dost - ağzımdaki...
Zersplittert hey Freund in meinem Mund...
gül memeler değil
Es sind nicht Rosenknospen
dom dom kurşunu
Sondern Dum-Dum-Kugeln
paramparça - hey dost - ağzımdaki...
Zersplittert hey Freund in meinem Mund...
vurulmuşum
Ich wurde getroffen
dağların kuytuluk kuytuluk bir boğazında
In einer Schlucht der Berge
vakitlerden bir sabah namazında
Zur Zeit des Morgengebets
yatarım kanlı, upuzun
Liege ich blutend, lang ausgestreckt
vakitlerden bir sabah namazında
Zur Zeit des Morgengebets
yatarım kanlı, upuzun
Liege ich blutend, lang ausgestreckt
vurulmuşum
Ich wurde getroffen
düşüm, gecelerden kara
Mein Traum, dunkler als die Nächte
bir hayra yoranım çıkmaz
Niemand deutet ihn gut
canım alırlar ecelsiz
Sie nehmen mein Leben ohne Vorsehung
sığdıramam kitaplara
Ich kann es nicht in Bücher fassen
canım alırlar ecelsiz
Sie nehmen mein Leben ohne Vorsehung
sığdıramam kitaplara
Ich kann es nicht in Bücher fassen
kirvem, hallarımı aynı böyle yaz
Mein Lieber, schreib meine അവസ്ഥ genau so nieder
rivayet sanılır sanılır belki
Es mag als Legende gelten, vielleicht
gül memeler değil
Es sind nicht Rosenknospen
dom dom kurşunu
Sondern Dum-Dum-Kugeln
paramparça - hey dost - ağzımdaki...
Zersplittert hey Freund in meinem Mund...
gül memeler değil
Es sind nicht Rosenknospen
dom dom kurşunu
Sondern Dum-Dum-Kugeln
paramparça - hey dost - ağzımdaki...
Zersplittert hey Freund in meinem Mund...





Writer(s): Ahmet Hamdi Onal, Ahmet Koc, Onur Akin


Attention! Feel free to leave feedback.