Onur Akın - Gelirim - translation of the lyrics into German

Gelirim - Onur Akıntranslation in German




Gelirim
Ich komme
Şimdi uzak bir kenttesin
Jetzt bist du in einer fernen Stadt
Ve yağmur yağıyorsa
Und wenn es regnet
Düşüyorsam yüreğine tane tane
Wenn ich Tropfen für Tropfen in dein Herz falle
Gelirim, serilirim kıyılarına
Komme ich, lege ich mich an deine Ufer
Gelirim, karışırım çığlıklarına
Komme ich, mische ich mich unter deine Schreie
Sokulurum derin uykularına
Schleiche ich mich in deinen tiefen Schlaf
Bak işte, akşam oldu
Sieh nur, es ist Abend geworden
Ve suskundur tüm sokaklar
Und alle Straßen sind still
Sokulurum derin uykularına
Schleiche ich mich in deinen tiefen Schlaf
Bak işte, akşam oldu
Sieh nur, es ist Abend geworden
Ve suskundur tüm sokaklar
Und alle Straßen sind still
Ve suskundur tüm sokaklar
Und alle Straßen sind still
Çok uzaklarda bir kadın
Weit entfernt eine Frau
Yüreğinin perdelerini sımsıkı kapatmıştı
Hatte die Vorhänge ihres Herzens fest verschlossen
Belki de bu perdelerden bunalmıştı
Vielleicht war sie dieser Vorhänge überdrüssig geworden
Karanlığa alışan gözleri
Ihre Augen, an die Dunkelheit gewöhnt,
Yüreğinin kaynarında yanıyordu
Brannten im Brodeln ihres Herzens
İçinde köpekbalıklarının boğulduğu bir Kızıldeniz saklıyordu
Verbarg sie ein Rotes Meer in sich, in dem Haie ertranken
Kirpiklerinin kıyısındaydı
Es war am Rande ihrer Wimpern
İlk damla ayrıldı buluttan
Der erste Tropfen löste sich von der Wolke
Sonra ikincisi, üçüncüsü
Dann der zweite, der dritte
Issız sokaklardan, kırmızı kiremitlerden
Von den leeren Straßen, von den roten Ziegeln
Toz yükseliyordu
Stieg Staub auf
Hangi kaçış uğultusunu dindirebilir
Welche Flucht kann das Rauschen lindern
İçinizdeki mavi karlı ormanın?
Des blauen, verschneiten Waldes in dir?
Hangi çınar dallarının kırıldığı yerden inlemez?
Welche Platane stöhnt nicht dort, wo ihre Äste brachen?
Sonunda dağalyanı olmuşsa ömrünüzün
Wenn dein Leben am Ende zu einem Sturm geworden ist
O sağnaktan arda kalan sargılar sarabilir mi yaralarınızı?
Können die Verbände, die von jenem Wolkenbruch übrig blieben, deine Wunden heilen?
O liman yürekte değilse eğer, artık nereye sığınır insan?
Wenn jener Hafen nicht im Herzen ist, wohin flüchtet der Mensch dann noch?
Bir ırmağın sesini alıp gitmek istiyorum
Ich möchte den Klang eines Flusses mitnehmen und gehen
Sevdiğim hoşçakal
Geliebte, lebe wohl
Sevdiğim hoşçakal, sevdiğim
Geliebte, lebe wohl, meine Geliebte
Gelirim, karışırım çığlıklarına
Komme ich, mische ich mich unter deine Schreie
Gelirim, serilirim kıyılarına
Komme ich, lege ich mich an deine Ufer
Sokulurum seher uykularına
Schleiche ich mich in deinen Morgenschlaf
Bak işte, akşam oldu
Sieh nur, es ist Abend geworden
Ve suskundur tüm sokaklar
Und alle Straßen sind still
Sokulurum seher uykularına
Schleiche ich mich in deinen Morgenschlaf
Bak işte, akşam oldu
Sieh nur, es ist Abend geworden
Ve suskundur tüm sokaklar
Und alle Straßen sind still
Ve suskundur tüm sokaklar
Und alle Straßen sind still






Attention! Feel free to leave feedback.