Lyrics and translation Onurr feat. INS - Erken Final
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nasıl
erken
bir
finalle
bitiverdik
kaldım
böyle
Как
мы
закончили
ранний
финал?
Şaşaalı
bir
törenle
yakışırdı
altüst
seninle
Он
был
бы
подобен
великолепной
церемонии
с
тобой
Delirirdik
biliyorsun,
farketmez
kaç
tur
olsun...
Ты
знаешь,
мы
бы
сошли
с
ума,
неважно,
сколько
раундов...
Dileğin
ne,
öpücük
mü?
Bu
sefer
de
benden
olsun
Что
ты
хочешь,
поцелуй?
На
этот
раз
от
меня
получить
Sonrası
malum
tabi,
tercihin
hep
öfkeydi
После
этого,
конечно,
твой
выбор
всегда
был
гневом
Kükredi
ve
gitti,
billa
kendi
istedi
Рев
и
ушел,
Билла
хотел
свой
собственный
Kaç
kere
ladı.
Zorla
mı?
Aldırmadı!
Сколько
раз
он
ладил.
Насильно?
Он
не
возражал!
Aşkı
kadar
ağlamadı.
Она
не
плакала
так
сильно,
как
ее
любовь.
Geri
gelir
mi
o
günler,
yok!
Те
дни,
когда
он
вернется,
нет!
Biliyorum
senin
derdin
çok.
Я
знаю,
что
у
тебя
много
проблем.
Tenini
özleyecek
olsam
da,
Хотя
я
буду
скучать
по
твоей
коже,
I
am
cooler
than
ever!
Я
кулер,
чем
когда-либо!
Biri
gidip
şunu
kurtarsın,
Кто-нибудь
его
спасет,
Kalbini
ona
kaptırsın,
Ты
заставишь
его
сердце
погрузиться
в
него,
Ya
da
yapmasın,
kimse
bakmasın,
Или
сделать
ты,
никому
не
смотреть,
Önce
kalbinle
hesaplaşmalısın!
Сначала
ты
должен
расплатиться
своим
сердцем!
Nasıl
erken
bir
finalle
bitiverdik
kaldım
böyle
Как
мы
закончили
ранний
финал?
Şaşaalı
bir
törenle
yakışırdı
altüst
seninle
Он
был
бы
подобен
великолепной
церемонии
с
тобой
Delirirdik
biliyorsun,
farketmez
kaç
tur
olsun...
Ты
знаешь,
мы
бы
сошли
с
ума,
неважно,
сколько
раундов...
Dileğin
ne,
öpücük
mü?
Bu
sefer
de
benden
olsun
Что
ты
хочешь,
поцелуй?
На
этот
раз
от
меня
получить
Sonrası
malum
tabi,
tercihin
hep
öfkeydi
После
этого,
конечно,
твой
выбор
всегда
был
гневом
Kükredi
ve
gitti,
billa
kendi
istedi
Рев
и
ушел,
Билла
хотел
свой
собственный
Kaç
kere
ladı.
Zorla
mı?
Aldırmadı!
Сколько
раз
он
ладил.
Насильно?
Он
не
возражал!
Aşkı
kadar
ağlamadı.
Она
не
плакала
так
сильно,
как
ее
любовь.
Zorlama
yine
gelir
acıması
yok
onun
Принуждение
снова
приходит
без
жалости
его
Acınası
o,
bu
finali
seçen
o
Он
жалок,
он
выбрал
этот
финал
Bana
sormadı
derdin
var
mı
ki
Он
не
спрашивал
меня,
есть
ли
у
тебя
проблемы
Yok
ama
susmadı
kükredi
gitti
ve
çoktan
Нет,
но
он
не
заткнулся,
рев
ушел
и
уже
Cebinde
dursun
öfkesi
çınlayan
o
tiz
sesi
Не
говоря
уже
о
кармане,
что
пронзительный
звук,
который
звенит
в
его
гневе
Gürültüsü
sancısı
takıntı
kaygısı
Шумовая
боль
навязчивая
тревога
Dert
tasa
toplasın
sakın
ha
dönmesin
Пусть
беда
соберется
в
беду
или
не
вернется
Bölünmesin
uykularım
duygularım
ölmesin
Не
разделяй
мой
сон,
не
умирай
мои
чувства.
Desem
de
aldırma
bunlara
Даже
если
я
скажу,
Не
обращай
на
них
внимания.
Uzanırız
yine
belki
kumlara
Мы
снова
ложимся,
может
быть,
на
песок
Yıldızlara
bakıp
hayallere
dalıp
Глядя
на
звезды
и
погружаясь
в
мечты
Uyanmak
istemem
gün
geceyi
alır
День,
который
я
не
хочу
просыпаться,
занимает
ночь
Anlatın
hadi
bana
gelince
yan
yana
Расскажите
мне
бок
о
бок,
когда
дело
доходит
до
меня
Ezip
basıp
üzerine
geçiyor
baka
baka
Он
раздавит
его
и
наступит
на
него.
Arzuların
için
kavga
edip
niçin
Почему
вы
боретесь
за
свои
желания
Bulaşıp
riyaya
uyandın
rüyadan
Ты
заразился
и
проснулся
в
Рие
от
сна
Geri
gelir
mi
o
günler,
yok!
Те
дни,
когда
он
вернется,
нет!
Biliyorum
senin
derdin
çok.
Я
знаю,
что
у
тебя
много
проблем.
Tenini
özleyecek
olsam
da,
Хотя
я
буду
скучать
по
твоей
коже,
I
am
cooler
than
ever!
Я
кулер,
чем
когда-либо!
Biri
gidip
şunu
kurtarsın,
Кто-нибудь
его
спасет,
Kalbini
ona
kaptırsın,
Ты
заставишь
его
сердце
погрузиться
в
него,
Ya
da
yapmasın,
kimse
bakmasın,
Или
сделать
ты,
никому
не
смотреть,
Önce
kalbinle
hesaplaşmalısın!
Сначала
ты
должен
расплатиться
своим
сердцем!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.