Lyrics and translation Onurr - Delice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
şeyimiz
nası'
farklı
olurdu
Как
бы
всё
было
иначе,
Bi'
kerecik
tutsaydın
elimden
Если
бы
ты
хоть
раз
взяла
меня
за
руку.
Sevene
destan
sorulur
mu?
Разве
спрашивают
сагу
у
любящего?
Çaktın
en
hassas
yerlerimden
Ты
ударила
по
самым
больным
местам.
Nası'
da
sevmişim
şunca
yaşımda
Как
же
я
любил
в
свои
годы,
O
da
tek
gururum,
silemezsin
asla
Это
моя
единственная
гордость,
ты
никогда
не
сможешь
её
стереть.
Sana
hiç
doymadım,
sakın
unutma
Я
никогда
не
мог
тобой
насытиться,
не
забывай
об
этом.
Yenisi
üzerse
beni
hatırla
Если
новый
мужчина
заменит
меня,
вспомни
обо
мне.
Anladım,
hep
rüyaydı
bu
Я
понял,
всё
это
был
сон.
Bari
giderken
haber
vereydin,
şık
olurdu
Хотя
бы
предупредила,
когда
уходила,
это
было
бы
красиво.
Uyandırıp
öpseydin,
bi'
tur
daha
dönseydin
Разбудила
бы
и
поцеловала,
ещё
разок
провернулась
бы.
Gidersen
neleri
kaybedip,
bi'
kendine
gelseydin
Если
бы
ты
уходя,
поняла,
что
теряешь,
и
пришла
бы
в
себя.
Ah
gülüm,
rengarenk
bir
masaldı
bu
Ах,
моя
роза,
это
была
разноцветная
сказка.
Tükendiğin
her
neyse
bitti,
doğru
mu?
Всё,
от
чего
ты
устала,
закончилось,
да?
Ah
be
sevgilim,
var
bi'
hayalim
Ах,
любимая,
у
меня
есть
мечта,
Başka
bi'
alemde
senle
çoktan,
of
В
другом
мире
мы
уже
вместе,
ох.
Tek
bi'
sözüm
vardı
gözüm
У
меня
было
всего
одно
слово,
дорогая,
Dinlemedin
bi'
kere
Ты
ни
разу
не
послушала.
Ortası
yoktu
medet
umdumsa
da
Середины
не
было,
хоть
я
и
надеялся
на
помощь,
Hem
de
nasıl
delice
Да
ещё
как
безумно.
Son
bi'
sözüm
yok
ki
gözüm
Нет
у
меня
последнего
слова,
дорогая,
Ağlamam
hiç
yine
de
Я
всё
равно
не
заплачу.
Yanı
başında
tuttum
yasımızı
Рядом
с
тобой
я
держал
нашу
скорбь,
Aldırmadın
bi'
kere
Тебе
было
всё
равно.
Her
şeyimiz
nası'
farklı
olurdu
Как
бы
всё
было
иначе,
Bi'
kerecik
tutsaydın
elimden
Если
бы
ты
хоть
раз
взяла
меня
за
руку.
Sevene
destan
sorulur
mu?
Разве
спрашивают
сагу
у
любящего?
Çaktın
en
hassas
yerlerimden
Ты
ударила
по
самым
больным
местам.
Nası'
da
sevmişim
şunca
yaşımda
Как
же
я
любил
в
свои
годы,
O
da
tek
gururum,
silemezsin
asla
Это
моя
единственная
гордость,
ты
никогда
не
сможешь
её
стереть.
Sana
hiç
doymadım,
sakın
unutma
Я
никогда
не
мог
тобой
насытиться,
не
забывай
об
этом.
Yenisi
üzerse
beni
hatırla
Если
новый
мужчина
заменит
меня,
вспомни
обо
мне.
Anladım,
hep
rüyaydı
bu
Я
понял,
всё
это
был
сон.
Bari
giderken
haber
vereydin,
şık
olurdu
Хотя
бы
предупредила,
когда
уходила,
это
было
бы
красиво.
Uyandırıp
öpseydin,
bi'
tur
daha
dönseydin
Разбудила
бы
и
поцеловала,
ещё
разок
провернулась
бы.
Gidersen
neleri
kaybedip,
bi'
kendine
gelseydin
Если
бы
ты
уходя,
поняла,
что
теряешь,
и
пришла
бы
в
себя.
Ah
gülüm,
rengarenk
bir
masaldı
bu
Ах,
моя
роза,
это
была
разноцветная
сказка.
Tükendiğin
her
neyse
bitti,
doğru
mu?
Всё,
от
чего
ты
устала,
закончилось,
да?
Ah
be
sevgilim,
var
bi'
hayalim
Ах,
любимая,
у
меня
есть
мечта,
Başka
bi'
alemde
senle
çoktan,
of
В
другом
мире
мы
уже
вместе,
ох.
Tek
bi'
sözüm
vardı
gözüm
У
меня
было
всего
одно
слово,
дорогая,
Dinlemedin
bi'
kere
Ты
ни
разу
не
послушала.
Ortası
yoktu
medet
umdumsa
da
Середины
не
было,
хоть
я
и
надеялся
на
помощь,
Hem
de
nasıl
delice
Да
ещё
как
безумно.
Son
bi'
sözüm
yok
ki
gözüm
Нет
у
меня
последнего
слова,
дорогая,
Ağlamam
hiç
yine
de
Я
всё
равно
не
заплачу.
Yanı
başında
tuttum
yasımızı
Рядом
с
тобой
я
держал
нашу
скорбь,
Aldırmadın
bi'
kere
Тебе
было
всё
равно.
Tek
bi'
sözüm
vardı
gözüm
У
меня
было
всего
одно
слово,
дорогая,
Dinlemedin
bi'
kere
Ты
ни
разу
не
послушала.
Ortası
yoktu
medet
umdumsa
da
Середины
не
было,
хоть
я
и
надеялся
на
помощь,
Hem
de
nasıl
delice
Да
ещё
как
безумно.
Son
bi'
sözüm
yok
ki
gözüm
Нет
у
меня
последнего
слова,
дорогая,
Ağlamam
hiç
yine
de
Я
всё
равно
не
заплачу.
Yanı
başında
tuttum
yasımızı
Рядом
с
тобой
я
держал
нашу
скорбь,
Aldırmadın
bi'
kere
Тебе
было
всё
равно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.