Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Denedim,
hem
de
milyonlarca
defa
Ich
habe
es
versucht,
millionenfach
Denemem
mi,
bebeğim?
Würde
ich
es
nicht
versuchen,
mein
Schatz?
Tamiri
var
tabii,
o
da
çok
zor
da
Reparieren
kann
man
es,
aber
es
ist
sehr
schwer
Kendisi
gitmiş,
buğusu
camda
Sie
selbst
ist
weg,
ihr
Hauch
am
Fenster
Hevesler
kırık
dökük
Die
Leidenschaften
sind
zerbrochen
Paçası
yüz
yıldır
sökük
Der
Saum
ist
seit
hundert
Jahren
aufgetrennt
Sevgilime
doymadım
Ich
habe
mich
an
meiner
Liebsten
nicht
sattgesehen
Gurur
desen
bölük
pörçük
Der
Stolz
ist
in
tausend
Teile
zerbrochen
Aşk
diye
kudurdum
Ich
tobte
für
die
Liebe
Kendimi
unuttum
Ich
vergaß
mich
selbst
Annemi
özledim
Ich
vermisste
meine
Mutter
Koynunda
avundum
Fand
Trost
in
deinem
Schoß
Söyle,
seninle
Sag,
mit
dir
De
karışırdık,
sarmaşıklardık
gecede
Verflochten
wir
uns,
waren
wie
Efeu
in
der
Nacht
Solgun
düştüm
Ich
fiel
welk
hin
Düşler
yapraklara
küskün
Die
Träume
sind
verstimmt
mit
den
Blättern
Elbet
senin
de
Sicher,
auch
du
Ellerini
aç,
öpülmeye
hasret
dudakların
Öffne
deine
Hände,
deine
Lippen
sehnen
sich
nach
Küssen
Yapma,
yakışmaz
Tu
das
nicht,
es
steht
dir
nicht
Sımsıcak
gülemeyen
o
gözlerinde
yaş
Tränen
in
deinen
warmen
Augen,
die
nicht
lachen
können
"Sev"
demiyor,
"Git"
demiyor
Sie
sagt
nicht
"Liebe",
sie
sagt
nicht
"Geh"
Bu
nasıl
adalet?
Zar
tutuyor
Was
ist
das
für
eine
Gerechtigkeit?
Sie
würfelt
Yorgun
sevda
hep
omuzlarda
Müde
Liebe
immer
auf
den
Schultern
O
da
şöhretimizden
çalıyor
Sie
stiehlt
auch
von
unserem
Ruhm
"Sev"
demiyor,
"Git"
demiyor
Sie
sagt
nicht
"Liebe",
sie
sagt
nicht
"Geh"
Bu
nasıl
adalet?
Zar
tutuyor
Was
ist
das
für
eine
Gerechtigkeit?
Sie
würfelt
Yorgun
sevda
hep
uzaklarda
Müde
Liebe
immer
in
der
Ferne
O
da
kısmetimizden
çalıyor
Sie
stiehlt
auch
von
unserem
Schicksal
Denedim,
hem
de
milyonlarca
defa
Ich
habe
es
versucht,
millionenfach
Denemem
mi,
bebeğim?
Würde
ich
es
nicht
versuchen,
mein
Schatz?
Tamiri
var
tabii,
o
da
çok
zor
da
Reparieren
kann
man
es,
aber
es
ist
sehr
schwer
Kendisi
gitmiş,
buğusu
camda
Sie
selbst
ist
weg,
ihr
Hauch
am
Fenster
Hevesler
kırık
dökük
Die
Leidenschaften
sind
zerbrochen
Paçası
yüz
yıldır
sökük
Der
Saum
ist
seit
hundert
Jahren
aufgetrennt
Sevgilime
doymadım
Ich
habe
mich
an
meiner
Liebsten
nicht
sattgesehen
Gurur
desen
bölük
pörçük
Der
Stolz
ist
in
tausend
Teile
zerbrochen
Aşk
diye
kudurdum
Ich
tobte
für
die
Liebe
Kendimi
unuttum
Ich
vergaß
mich
selbst
Annemi
özledim
Ich
vermisste
meine
Mutter
Koynunda
avundum
Fand
Trost
in
deinem
Schoß
Söyle,
seninle
Sag,
mit
dir
De
karışırdık,
sarmaşıklardık
gecede
Verflochten
wir
uns,
waren
wie
Efeu
in
der
Nacht
Solgun
düştüm
Ich
fiel
welk
hin
Düşler
yapraklara
küskün
Die
Träume
sind
verstimmt
mit
den
Blättern
Elbet
senin
de
Sicher,
auch
du
Ellerini
aç,
öpülmeye
hasret
dudakların
Öffne
deine
Hände,
deine
Lippen
sehnen
sich
nach
Küssen
Yapma,
yakışmaz
Tu
das
nicht,
es
steht
dir
nicht
Sımsıcak
gülemeyen
o
gözlerinde
yaş
Tränen
in
deinen
warmen
Augen,
die
nicht
lachen
können
"Sev"
demiyor,
"Git"
demiyor
Sie
sagt
nicht
"Liebe",
sie
sagt
nicht
"Geh"
Bu
nasıl
adalet?
Zar
tutuyor
Was
ist
das
für
eine
Gerechtigkeit?
Sie
würfelt
Yorgun
sevda
hep
omuzlarda
Müde
Liebe
immer
auf
den
Schultern
O
da
şöhretimizden
çalıyor
Sie
stiehlt
auch
von
unserem
Ruhm
"Sev"
demiyor,
"Git"
demiyor
Sie
sagt
nicht
"Liebe",
sie
sagt
nicht
"Geh"
Bu
nasıl
adalet?
Zar
tutuyor
Was
ist
das
für
eine
Gerechtigkeit?
Sie
würfelt
Yorgun
sevda
hep
uzaklarda
Müde
Liebe
immer
in
der
Ferne
O
da
kısmetimizden
çalıyor
Sie
stiehlt
auch
von
unserem
Schicksal
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.