Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mepe No Saa
Ich mag sie so
Rap
Dactor,
yeah
Rap
Doktor,
yeah
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Ephraim
Beat
Ephraim
Beat
)D)
firi
akoma
mu
Liebe
kommt
von
Herzen
)D)
ny3
sika
Liebe
ist
nicht
Geld
)D)
y3
anigye3
w)
nipa
mmienu
ntam
Liebe
ist
Freude
zwischen
zwei
Menschen
3na)d)
ny3
nt)kwa-a-a
Und
Liebe
ist
kein
Streit-a-a-a
Mfa
ho
ne
kuro
p)n
a
wo
firi
so
Egal
aus
welcher
großen
Stadt
du
kommst
)D)
ny3
tribal
tribal
sem
Liebe
ist
keine
Stammesangelegenheit
Nti
woy3
Mfanteni
oo,
Ayigbe
oo
anaa
Pepeni
a
Also
ob
du
Mfanteni
bist,
Ayigbe
oder
Pepeni
Mogya
koro
yi
a
na
3nenam
y3
mu
oo
Dasselbe
Blut
fließt
durch
uns
alle
Nti
wo
ne
hwan
koraa
na
woba
ab3t3
y3n
tam
oo
Also
wer
bist
du
überhaupt,
dass
du
versuchst,
uns
zu
trennen?
Nea
suntidua
no
b3nam
ne
so
aba
no)ndue
Wehe
dem,
durch
den
der
Stolperstein
kommt
Wodi
wo
nsem
hunu
s3
obia
nso
due
Du
folgst
deinen
sinnlosen
Dingen,
als
ob
niemandem
Leid
geschieht
Mesu
meho
ama,
mesu
me
ho
ama
Ich
weine
um
mich
selbst,
ich
weine
um
mich
selbst
S3)firi
Akyem
mpo
a
Selbst
wenn
sie
aus
Akyem
ist
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
Anaa
Navrongo
mpo
a
Oder
sogar
aus
Navrongo
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
Baabia)firi
nti
na
me
gyai
no
a
Wenn
ich
sie
wegen
ihrer
Herkunft
verlassen
sollte
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
3ne3
me
ntumi
oo
Dann
kann
ich
das
nicht
S3)y3
kr3moni
a
Wenn
sie
eine
Muslimin
ist
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
Anaa)y3
kristoni
a
Oder
wenn
sie
eine
Christin
ist
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
Ne
religion
nti
na
me
gyai
no
a
Wenn
ich
sie
wegen
ihrer
Religion
verlassen
sollte
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
3ne3
me
ntumi
oo
oo
oo,
me
ntumi
oo
oo
oo
Dann
kann
ich
das
nicht,
oh
oh
oh,
ich
kann
das
nicht,
oh
oh
oh
Me
ntumi
oo
oo
oo,
me
ntumi
oooo
Ich
kann
das
nicht,
oh
oh
oh,
ich
kann
das
nicht,
oooo
Wei
de3
me
ntumi
oo
oo
oo
Dieses
Mal
kann
ich
das
nicht,
oh
oh
oh
Me
ntumi
oo
oo
oo,
me
ntumi
oo
oo
oo
Ich
kann
das
nicht,
oh
oh
oh,
ich
kann
das
nicht,
oh
oh
oh
Me
ntumi
oooo
Ich
kann
das
nicht,
oooo
Wei
de3
me
ntumi
ooooVERSE
2 (OKYEAME
KWAME)
Dieses
Mal
kann
ich
das
nicht,
ooooVERS
2 (OKYEAME
KWAME)
Asanteni
baa
de
Nkrani
ba
fie
a
ne
kwan
wa
Wenn
ein
Ashanti-Mädchen
einen
Ga-Mann
nach
Hause
bringt,
ist
ihr
Weg
blockiert
)K)fa
broni
firi
America
Sie
holt
einen
Weißen
aus
Amerika
De
no
ba
fie
a
3no
de3
w'ahunu
afa
Bringt
ihn
nach
Hause,
das
hast
du
wohl
übersehen
Na
Nkran
ne
America
3hen
na
3kwan
wa?
Aber
was
ist
weiter,
Accra
oder
Amerika?
)Y3
kr3moni
nti
me
ne
no
ndidi
Sie
ist
Muslimin,
also
esse
ich
nicht
mit
ihr
Kristonni
baa
de3
me
ne
no
nchilly
Mit
einem
Christenmädchen
chille
ich
nicht
Kristo
ne
nkr3mo
no
me
me
nfeely
Christentum
und
Islam,
das
fühle
ich
nicht
Traditionalman
nti
me
ntumi
ne
no
ndealy
Sie
ist
traditionalistisch,
also
kann
ich
nicht
mit
ihr
umgehen
Nyankopon
no
a
y3
som
no
no
wo
ahu
w'ani?
Der
Gott,
den
wir
anbeten,
hast
du
deine
Augen
geöffnet?
Nokore
kakra
a
mekaa
y3
yi
me
ho
y3
ay3
ahi
Die
kleine
Wahrheit,
die
ich
sagte,
hat
mich
unbeliebt
gemacht
Bi
mpo
a
m'ati,
me
nni
nea
wogyedi
Manches
habe
ich
gehört,
ich
habe
nicht,
was
ihr
glaubt
Gyedi
gyedi
nyinaa
3no
ne
nea
w'agyeadi
Jeder
Glaube
ist
das,
was
du
akzeptiert
hast
Nti
mo
gyai
mo
dede
na
me
nom
me
ky3le
Also
hört
auf
mit
eurem
Lärm
und
lasst
mich
in
Ruhe
Mfante
ne
Pepe
3b3y3
s3
ngaygay
Fante
und
Pepe,
das
wird
wie
Streit
sein
Me
b3b)
me
nkeke
na
mep3
me
ntabe
Ich
werde
mein
Ding
machen
und
nach
meinem
Wohl
suchen
Mo
keka
mo
ho
we
nyinaa
na
y3n
d)
no
nky3le
All
euer
Gerede
wird
unsere
Liebe
nicht
aufhalten
S3)firi
Akyem
mpo
a
Selbst
wenn
sie
aus
Akyem
ist
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
Anaa
Navrongo
mpo
a
Oder
sogar
aus
Navrongo
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
Baabia)firi
nti
na
me
gyai
no
a
Wenn
ich
sie
wegen
ihrer
Herkunft
verlassen
sollte
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
3ne3
me
ntumi
oo
Dann
kann
ich
das
nicht
S3)y3
kr3moni
a
Wenn
sie
eine
Muslimin
ist
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
Anaa)y3
kristoni
a
Oder
wenn
sie
eine
Christin
ist
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
Ne
religion
nti
na
me
gyai
no
a
Wenn
ich
sie
wegen
ihrer
Religion
verlassen
sollte
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
3ne3
me
ntumi
oo
oo
oo
Dann
kann
ich
das
nicht,
oh
oh
oh
Me
ntumi
oo
oo
oo
Ich
kann
das
nicht,
oh
oh
oh
Me
ntumi
oo
oo
oo,
me
ntumi
oooo
Ich
kann
das
nicht,
oh
oh
oh,
ich
kann
das
nicht,
oooo
Wei
de3
me
ntumi
oo
oo
oo
Dieses
Mal
kann
ich
das
nicht,
oh
oh
oh
Me
ntumi
oo
oo
oo
Ich
kann
das
nicht,
oh
oh
oh
Me
ntumi
oo
oo
oo,
me
ntumi
oooo
Ich
kann
das
nicht,
oh
oh
oh,
ich
kann
das
nicht,
oooo
Wei
de3
me
ntumi
ooooVERSE
3 (OPANKA)
Dieses
Mal
kann
ich
das
nicht,
ooooVERS
3 (OPANKA)
Nea
menim
a
ne
s33
Nyame
y3)d)
Was
ich
weiß
ist,
dass
Gott
Liebe
ist
Mfa
ho
s3
wo
y3
kristoni
anaa
kr3moni
Egal
ob
du
Christ
oder
Muslim
bist
Nyame
ny3
nhwehw3
animm
Gott
sieht
nicht
auf
die
Person
Nyame
p3
nkabom,
Nyame
ntete
nipa
ntam
Gott
will
Einheit,
Gott
trennt
keine
Menschen
Nti
aden
na
nipa
bi
use
Nyame
din
Warum
also
benutzen
manche
Menschen
Gottes
Namen
3de
te
nipa
ntam
Um
Menschen
zu
trennen?
Kr3mofo)
fr3
no
Allah
Muslime
nennen
Ihn
Allah
3na
kristofo)
fr3
no
Nyame
oo
Und
Christen
nennen
Ihn
Gott
3y3)b)ade3
koro
yi
a
Es
ist
derselbe
eine
Schöpfer
Na
y3n
nyinaa
som
no
oo
Den
wir
alle
anbeten
3no
nti
s3
m'anya
med)
a
Deshalb,
wenn
ich
meine
Liebe
gefunden
habe
Ne
religion
nti
mo
se
me
gyai
no
a
Und
ihr
sagt,
ich
soll
sie
wegen
ihrer
Religion
verlassen
So
far
as
s3)nsom
bosom
de3
Solange
sie
keine
Götzen
anbetet
Me
ser3
mo
me
ntumi
oooooo
eh
Ich
bitte
euch,
ich
kann
das
nicht,
oooooo
eh
S3)firi
Akyem
mpo
a
Selbst
wenn
sie
aus
Akyem
ist
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
Anaa
Navrongo
mpo
a
Oder
sogar
aus
Navrongo
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
Baabia)firi
nti
na
me
gyai
no
a
Wenn
ich
sie
wegen
ihrer
Herkunft
verlassen
sollte
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
3ne3
me
ntumi
oo
Dann
kann
ich
das
nicht
S3)y3
kr3moni
a
Wenn
sie
eine
Muslimin
ist
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
Anaa)y3
kristoni
a
Oder
wenn
sie
eine
Christin
ist
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
Ne
religion
nti
na
me
gyai
no
a
Wenn
ich
sie
wegen
ihrer
Religion
verlassen
sollte
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
3ne3
me
ntumi
oo
oo
oo
Dann
kann
ich
das
nicht,
oh
oh
oh
Me
ntumi
oo
oo
oo
Ich
kann
das
nicht,
oh
oh
oh
Me
ntumi
oo
oo
oo,
me
ntumi
oooo
Ich
kann
das
nicht,
oh
oh
oh,
ich
kann
das
nicht,
oooo
Wei
de3
me
ntumi
oo
oo
oo
Dieses
Mal
kann
ich
das
nicht,
oh
oh
oh
Me
ntumi
oo
oo
oo
Ich
kann
das
nicht,
oh
oh
oh
Me
ntumi
oo
oo
oo,
me
ntumi
oooo
Ich
kann
das
nicht,
oh
oh
oh,
ich
kann
das
nicht,
oooo
Wei
de3
me
ntumi
oooo
Dieses
Mal
kann
ich
das
nicht,
oooo
S3)y3
apakye
mpo
a
Selbst
wenn
sie
arm
ist
(wörtlich:
Ziege)
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
)Nni
sika
mpo
a
Selbst
wenn
sie
kein
Geld
hat
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
Anaa)nni
baabi
da
mpo
a
Oder
selbst
wenn
sie
keinen
Platz
zum
Schlafen
hat
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
Anaa)y3
taxi
driver
mpo
a
Oder
selbst
wenn
sie
Taxifahrerin
ist
Wodwene
s3
ne
ho
ny3
f3
mpo
a
Selbst
wenn
du
denkst,
sie
sei
nicht
schön
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
Anaa
w'ank)
sukuu
mpo
a
Oder
selbst
wenn
sie
nicht
zur
Schule
gegangen
ist
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
S3nea)te
bia
mep3
no
saa
oo
So
wie
sie
ist,
mag
ich
sie
so
Mep3
no
saa
Ich
mag
sie
so
S3nea
3to
bia
mep3
no
sa-a-a
Wie
auch
immer
es
ist,
ich
mag
sie
so-o-o
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Opanka
Album
Akwaaba
date of release
22-10-2016
Attention! Feel free to leave feedback.