Opeth - All Things Will Pass - translation of the lyrics into Russian

All Things Will Pass - Opethtranslation in Russian




All Things Will Pass
Всё пройдёт
Rose of Summer, withered times
Роза лета, увядшие времена,
Shadows fall on contouring lines
Тени падают на изгибы линий.
Far beyond a sleeping wish
Далеко за пределами спящего желания,
Lunar tongue on a lasting bliss
Лунный язык на долгой блажи.
Dead within a dream
Мертв во сне,
Icy river stream
Ледяной поток реки.
Lend yourself...
Отдайся...
Clouds of dust in a waning light
Облака пыли в угасающем свете,
You have given up on plight
Ты отказалась от борьбы.
Time is now, my dearest friend
Время пришло, моя дорогая,
Hidden years and a heart to mend
Скрытые годы и сердце, которое нужно исцелить.
And should we meet again
И если мы встретимся снова,
The loss of everything
Потеря всего.
Three wishes to a friend
Три желания подруге,
Three hundred sorrows gather
Триста печалей собираются.
But if we lend ourselves
Но если мы отдадимся,
Amidst rock and poison grime
Среди скал и ядовитой грязи,
There may well be a time
Возможно, настанет время,
A kingdom past its prime
Королевство, пережившее свой расцвет.
Dead within a dream
Мертв во сне,
Icy river stream
Ледяной поток реки.
Your silver voice in my throat
Твой серебряный голос в моем горле,
Potion without an antidote
Зелье без противоядия.
A routine death for the well-immersed
Обычная смерть для глубоко погруженных,
After all, the years have left us cursed
В конце концов, годы прокляли нас.
A simple test in an iron cage
Простой тест в железной клетке,
Old tradition in a modern age
Старая традиция в современную эпоху.
Strong and true are the weak at heart
Сильны и верны слабые сердцем,
I am you, you am I
Я - это ты, ты - это я.
If everything ends
Если всё кончается,
Is it worth to turn back home again?
Стоит ли возвращаться домой?
If everything ends
Если всё кончается,
Is it worth to turn back home again?
Стоит ли возвращаться домой?
If everything ends
Если всё кончается,
Is it worth to turn back home again?
Стоит ли возвращаться домой?





Writer(s): MIKAEL AKERFELDT


Attention! Feel free to leave feedback.