Lyrics and translation Oques Grasses - Bancals
Tota
la
malícia
d'aquest
món
l'enterraré
Вся
злоба
этого
мира-энтерраре.
I
creixerà
la
pau
a
sobre
els
fems.
И
увеличит
покой
на
навозе.
Faré
la
revolució
i
em
faré
un
hort,
Я
собираюсь
начать
революцию,
и
я
собираюсь
сделать
огород.
Me
la
jugaré
molt
fort.
Я
жугаре
очень
сильный.
Arrelaran
contentes
les
llavors
Арреларан
порадовал
семена.
I
a
sobre
la
merda
que
ens
venen
И
о
том
дерьме,
которое
мы
продаем.
S'anirà
esvaint
la
por.
Мы
развеем
страх.
Que
no
vingui
ningú
a
dir-nos
qui
hem
de
ser,
Никто
не
скажет
нам,
кем
мы
должны
быть.
Que
sabem
que
tot
va
guai
si
ho
fem
amb
temps.
Мы
знаем,
что
это
круто,
если
мы
сделаем
это
вовремя.
Acabarem
omplint
les
places
de
bancals,
Мы
закончим
заполнять
площади
террас,
Les
males
herbes
aniran
a
dins
els
bancs.
Сорняки
окажутся
внутри
берегов.
Acabarem
omplint
les
places
de
bancals,
Мы
закончим
заполнять
площади
террас,
Les
males
herbes
aniran
a
dins
els
bancs.
Сорняки
окажутся
внутри
берегов.
A
la
merda
tot,
a
la
merda
tot,
a
la
merda
tot
a
la
merda
К
черту
все
дерьмо,
все
дерьмо,
все
дерьмо,
все
дерьмо.
Tota
la
bellesa
d'aquest
món
està
a
dins
teu
Вся
красота
этого
мира-внутри
тебя.
I
cada
passa
que
vas
fent
és
l'altra
И
каждый
твой
шаг-это
другой.
I
l'altra
és
la
següent.
А
другая-следующая.
Que
sobren
armes
i
falten
gronxadors,
Этого
более
чем
достаточно,
оружие
и
недостающие
качели.
Falten
gronxadors,
porta
gronxadors.
Пропущенные
качели,
дверные
качели.
La
pau
dels
cargols
és
la
nova
religió,
Мир
винтов
- это
новая
религия.
La
pau
dels
cargols
és
la
nova
religió.
Мир
винтов-это
новая
религия.
La
nova
era
comença
on
s'acaba
el
formigó,
Новая
эра
начинается
там,
где
она
заканчивается
на
бетоне.
La
pau
dels
cargols
és
la
nova
religió.
Мир
винтов-это
новая
религия.
Amb
quatre
flors
i
un
tros
de
blau
ja
faig,
С
четырьмя
цветами
и
кусочком
синего,
как
у
меня.
Que
fa
bon
dia
i
no
em
cal
ser
tan
guai.
Это
хороший
день,
и
мне
не
нужно
быть
таким
крутым.
Amb
quatre
flors
i
un
tros
de
blau
ja
faig,
С
четырьмя
цветами
и
кусочком
синего,
как
у
меня.
Que
fa
bon
dia
i
no
em
cal
ser
tan
guai.
Это
хороший
день,
и
мне
не
нужно
быть
таким
крутым.
Acabarem
omplint
les
places
de
bancals,
Мы
закончим
заполнять
площади
террас,
Les
males
herbes
aniran
a
dins
els
bancs.
Сорняки
окажутся
внутри
берегов.
Acabarem
omplint
les
places
de
bancals,
Мы
закончим
заполнять
площади
террас,
Les
males
herbes
aniran
a
dins
els
bancs.
Сорняки
окажутся
внутри
берегов.
A
la
merda
tot,
a
la
merda
tot...
К
черту,
от
всего
этого
дерьма...
Hi
ha
sentiments
que
no
s'expliquen
amb
paraules,
Есть
чувства,
которые
невозможно
объяснить
словами,
Que
no
es
paren
amb
pedregades
Которые
не
прекращаются
бурями.
I
et
fan
saber
on
agafar-te.
И
ты
знаешь,
куда
тебя
отвезти.
Hi
ha
paraules
que
van
plenes
de
palla,
Есть
слова,
полные
соломы.
Que
diuen
més
coses
quan
callen.
Они
говорят
больше,
когда
тихо.
Creixerà
la
pau,
neixerà
als
badens
Обрети
покой,
неиксера,
чтобы
стать
плохим.
Amb
tots
els
seus
pals
farem
aixadells.
Со
всеми
своими
приятелями
будут
айшаделлы.
Creixerà
la
pau
lluny
del
formigó
Растите
мир
подальше
от
бетона.
I
a
la
merda
tot,
a
la
merda
tot.
И
валять
дурака,
валять
дурака.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): arnau altimir casanovas, guillem realp musach, joan borràs dalmau, josep montero pujolar, josep valldeneu barrero, miquel biarnés massip, miquel rojo rosa
Attention! Feel free to leave feedback.