Lyrics and translation Oques Grasses - Cançó de l'aire
Hem
ballat
sota
un
cel
que
ens
plovia,
Мы
танцевали
под
небом,
что
для
нас
шел
дождь.
hem
omplert
les
veles
de
vent
i
ferides.
мы
наполнили
паруса
ветра
и
ран.
Hem
trencat
els
rems
quan
la
passió
ens
podia,
Мы
сломали
весла,
когда
страсть
была
в
наших
силах.
mou
el
tronc,
двигает
багажник,
treu-te
les
espines.
показывает
шипы.
Ens
vam
fer
fans
del
sol
ahir
Вчера
мы
стали
поклонниками
солнца.
i
avui
sabem
d'on
surt,
и
теперь
мы
знаем,
куда
она
уходит.
i
avui
sabem
d'on
surt.
и
теперь
мы
знаем,
куда
она
уходит.
La
teva
sort
és
creure
en
tu
Твоя
удача-верить
в
тебя,
i
en
tu
i
en
tu.
в
тебя
и
в
тебя.
Contracorrent
amb
un
crit
mut
Против
течения
с
немым
криком.
que
esclata
el
mur
i
es
fa
infinit.
это
взрывает
стену
и
становится
бесконечным.
Anar
fent
un
camí
de
pedra
Пройди,
сделав
путь
из
камня.
amb
les
pedres
del
camí.
с
камнями
тропинки.
Sabran
que
vas
fer
bé
en
desprendre't
Знай,
что
ты
хорошо
справился,
избавившись
от
"Т".
del
que
no
et
feia
feliç.
ты
была
счастлива.
Et
queda
bé
remar
plovent,
У
тебя
идет
хороший
дождь.
anar-te
preguntant
com
viure,
иди
сам,
гадай,
как
жить.
et
queda
bé
remar
plovent,
у
тебя
идет
хороший
дождь,
quan
portes
el
bon
temps
a
dins.
когда
ты
хорошо
проводишь
время
внутри.
Ens
vam
fer
fans
del
sol
ahir
Вчера
мы
стали
поклонниками
солнца.
i
avui
sabem
d'on
surt,
и
теперь
мы
знаем,
куда
она
уходит.
i
avui
sabem
d'on
surt.
и
теперь
мы
знаем,
куда
она
уходит.
La
teva
sort
és
creure
en
tu
Твоя
удача-верить
в
тебя,
i
en
tu
i
en
tu.
в
тебя
и
в
тебя.
Contracorrent
amb
un
crit
mut
Против
течения
с
немым
криком.
que
esclata
el
mur
i
es
fa
infinit.
это
взрывает
стену
и
становится
бесконечным.
Que
soni
la
cançó
de
l'aire
Это
похоже
на
песню
в
воздухе.
allibera
la
crinera
i
salva't,
освободи
бедра
и
спаси
Т,
que
hi
ha
una
part
de
tu
que
arriba,
есть
часть
тебя,
которая
тянется.
que
hi
ha
una
part
de
tu
que
fuig.
есть
часть
тебя,
которая
убегает.
Hem
ballat
sota
un
cel
que
ens
plovia,
Мы
танцевали
под
небом,
что
для
нас
шел
дождь.
hem
omplert
les
veles
de
vent
i
ferides.
мы
наполнили
паруса
ветра
и
ран.
Hem
trencat
els
rems
quan
la
passió
ens
podia,
Мы
сломали
весла,
когда
страсть
могла,
mou
el
tronc,
treu-te
les
espines.
двигаем
ствол,
вынимаем
шипы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): arnau altimir casanovas, guillem realp musach, joan borràs dalmau, josep montero pujolar, josep valldeneu barrero, miquel biarnés massip, miquel rojo rosa
Attention! Feel free to leave feedback.