Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
رسيني
يا
ساقية
عذاب
Sag
mir,
oh
Quelle
des
Leids
فين
اللي
راح؟
فين
اللي
غاب؟
Wo
ist
der,
der
ging?
Wo
ist
der,
der
verschwand?
رسيني
يا
ساقية
عذاب
Sag
mir,
oh
Quelle
des
Leids
فين
اللي
راح؟
فين
اللي
غاب؟
Wo
ist
der,
der
ging?
Wo
ist
der,
der
verschwand?
قوليلي
راحوا
فين
Sag
mir,
wohin
sie
gingen
وهشكي
حالي
لمين
Und
wem
soll
ich
mein
Leid
klagen?
قوليلي
راحوا
فين
Sag
mir,
wohin
sie
gingen
وهشكي
حالي
لمين
Und
wem
soll
ich
mein
Leid
klagen?
رسيني
يا
ساقية
عذاب
Sag
mir,
oh
Quelle
des
Leids
فين
اللي
راح؟
فين
اللي
غاب؟
Wo
ist
der,
der
ging?
Wo
ist
der,
der
verschwand?
آه
يا
ليل
يا
ليل
Oh
Nacht,
oh
Nacht
ياما
طال
الليل
Wie
lang
die
Nacht
geworden
ist
آه
يا
ليل
يا
ليل
Oh
Nacht,
oh
Nacht
ياما
طال
الليل
Wie
lang
die
Nacht
geworden
ist
ع
البحر
ع
البحر
شاورلي
Am
Meer,
am
Meer,
winkte
er
mir
zu
بمنديله
يا
ليل
Mit
seinem
Tuch,
oh
Nacht
آه
يا
ليل
يا
ليل
Oh
Nacht,
oh
Nacht
ياما
طال
الليل
Wie
lang
die
Nacht
geworden
ist
آه
يا
ليل
يا
ليل
Oh
Nacht,
oh
Nacht
ياما
طال
الليل
Wie
lang
die
Nacht
geworden
ist
ع
البحر
ع
البحر
شاورلي
Am
Meer,
am
Meer,
winkte
er
mir
zu
بمنديله
يا
ليل
Mit
seinem
Tuch,
oh
Nacht
رسيني
يا
ساقية
عذاب
Sag
mir,
oh
Quelle
des
Leids
فين
اللي
راح؟
فين
اللي
غاب؟
Wo
ist
der,
der
ging?
Wo
ist
der,
der
verschwand?
رسيني
يا
ساقية
عذاب
Sag
mir,
oh
Quelle
des
Leids
فين
اللي
راح؟
فين
اللي
غاب؟
Wo
ist
der,
der
ging?
Wo
ist
der,
der
verschwand?
قوليلي
راحوا
فين
Sag
mir,
wohin
sie
gingen
وهشكي
حالي
لمين
Und
wem
soll
ich
mein
Leid
klagen?
قوليلي
راحوا
فين
Sag
mir,
wohin
sie
gingen
فين
اللي
راح؟
فين
اللي
غاب؟
Wo
ist
der,
der
ging?
Wo
ist
der,
der
verschwand?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Robles Arenas, Gurvain Liard, Hend Hassan, Sylvain Corbard
Attention! Feel free to leave feedback.