オレンジスパイニクラブ - 献立 - translation of the lyrics into German

献立 - オレンジスパイニクラブtranslation in German




献立
Menü
頭じゃもうずっと分かってたはずなのに
Ich wusste es im Kopf doch längst schon,
さみしいな、最後の台詞
Wie traurig, deine letzten Worte
心の中の決まり事と皿の上の残し物
Die Regeln in meinem Herzen und Essensreste auf dem Teller
無理になすりつけないで
Zwing sie mir bitte nicht auf
La la la, la la la, la la la
La la la, la la la, la la la
あなたみたいな人なら探せばいるよ
Jemand wie dich findet man, wenn man sucht
って血も涙もないことなんて言わせないよ
Lass mich nicht so herzlos klingen, bitte
噛み合わない意識の向こう側で
Jenseits unseres abweichenden Bewusstseins
こんな唄歌ってる
Singe ich solch ein Lied
しょっぱいくらいが好み
Lieber etwas zu salzig im Geschmack
ポップめの苛立ちにはそっと
Sanft gegen die popige Gereiztheit
卵でとじる様に慎重でいて
Sei vorsichtig wie ein verdecktes Ei
腹が立つ言葉にもやっぱりお互いオリジナルで
Selbst bei ärgerlichen Worten können wir authentisch
いられるはずだろ
Bleiben, oder nicht?
嫌になるほどそばにいてくれないか
Kannst du bleiben, bis es mir zu viel wird?
今の暮らし放り出すくらい
Mein jetziges Leben wegwerfend
続くよ、きりがない平凡のせいにしたっていい
Es hört nicht auf, endlos, schieb es auf die Gewöhnlichkeit
味気ない普通の幸福
Dieses fade, normale Glück
控えめに穏やかに包み込めるほど経験はない
Keine Erfahrung, es dezent sanft einzuhüllen
優しくないよね きっと
Bin wohl nicht sanft
この冬の匂いに焦げる
Verbrannt vom Duft dieses Winters
不安になるほど追いかけてくれないか
Kannst du mich verfolgen, bis ich ängstlich werde?
いつか自分見失うくらい
Bis ich eines Tages mich selbst verliere
まだこの先の生活のせいにしたっていい
Schieb es ruhig auf das künftige Leben
悪気は無いけど本音だよ
Keine böse Absicht, doch es ist mein Ernst
昨日の余り物もついでに温めてよ
Wärme nebenbei auch die Reste von gestern
今日までずっと苦手だったあの味の良さに気付く
Bis heute mocht' ich ihn nicht, nun schätzt' ich den Geschmack
明日から増える好物
Mehr Lieblingsgerichte ab morgen
気が狂うほど気にかけてくれないか
Kannst du dich sorgen, bis ich durchdrehe?
いつの間にか年が明けるくらい
Bis das neue Jahr anbricht
もうこの先の計画ごと全部奪ってほしい
Nimm mir alle Pläne für die Zukunft weg
都合のいい食わず嫌いで
Mit bequemer Voreingenommenheit
いつか答えを出さないように
Damit ich nie eine Antwort geben muss
続けるよ ずっと、平凡のせいにしないで
Mach weiter, schieb es nicht auf die Gewöhnlichkeit
愛し愛される毎日
Jeden Tag lieben und geliebt werden
頭じゃもうずっと分かってたはずなのに
Ich wusste es im Kopf doch längst schon
うれしいな、『おかわり』って君の声
Wie schön, deine Stimme "Nachschlag"





Writer(s): Yusuke Suzuki


Attention! Feel free to leave feedback.