Orangestar - Summer-Tinged Answer - translation of the lyrics into German

Summer-Tinged Answer - Orangestartranslation in German




Summer-Tinged Answer
Sommerlich gefärbte Antwort
夏のさ香りが
Der Duft des Sommers,
風にさ流され流れ
vom Wind getragen, weht dahin,
でもね暑いね二人で
Aber hey, es ist heiß, nicht wahr, wir beide?
その手のひらで
Mit deinen Händen
風を送り合って
fächelten wir uns Wind zu.
全然涼しくないねって
"Es kühlt gar nicht ab, oder?",
笑いあった二人ぼっちで
lachten wir zusammen, nur wir beide allein.
君はどこにいったんだっけ
Wo bist du noch mal hingegangen?
探そうか一人ぼっちで
Soll ich suchen, ganz allein?
夢でさ出逢えた
Im Traum bin ich dir begegnet.
君にさ聴きたいことが
Es gibt etwas, das ich dich fragen will.
どうして寝てるの
Warum schläfst du?
いやだよ
Ich will das nicht!
また逢いに来て泣いてた
"Besuch mich wieder!", weinte ich.
そうわかってたんだ
Ja, ich wusste es.
君はもう居ないんだって
Dass du nicht mehr da bist.
そんな世界で
In einer solchen Welt
呼吸してんだって
atme ich.
隔世の風を受けて
Den fernen Wind spürend,
また思い出してしまったんだ
habe ich mich wieder erinnert.
そう遠くない
An jenen nicht so fernen
真夏の日を
Hochsommertag.
わかっている わかっている
"Ich weiß es, ich weiß es",
と何遍も叫んでいた
schrie ich immer und immer wieder.
今日の僕が出した答は
Die Antwort, die ich heute gefunden habe, ist,
あの日と同じように
genau wie an jenem Tag:
君に逢いに行くよ
Ich werde kommen, um dich zu treffen.
どうせ澄空は晴天で
Der klare Himmel ist sowieso strahlend blau,
僕は星空を眺めてたって
auch wenn ich den Sternenhimmel betrachtete.
だって思ったら寝てました
Doch kaum dachte ich das, schlief ich schon.
悲しいくらいに
Traurig genug,
変わらぬ世界を
diese unveränderte Welt.
偶然なんて単純な
Etwas so Einfaches wie Zufall,
今じゃない答えを
eine Antwort, die nicht aus dem Jetzt stammt,
求めてたって
danach habe ich gesucht.
だったと思えたようれしいな
Ich bin froh, dass ich denken konnte, dass du es warst.
君なんでしょ
Du bist es doch?
そうでしょ ねぇ
Nicht wahr? Hey.





Writer(s): Orangestar, orangestar


Attention! Feel free to leave feedback.