Orangestar - 未完成タイムリミッター - translation of the lyrics into German




未完成タイムリミッター
Unvollendeter Zeitbegrenzer
『そりゃ何でも上手くはいかないもんだって。』
„Na ja, es ist halt so, dass nicht alles gut gehen kann.“
そんなわかっちゃいる声も存外刺さって。
Selbst diese Stimme, die es ja versteht, trifft mich unerwartet tief.
この単調な日々の間で『愛』を待って
Inmitten dieser eintönigen Tage warte ich auf ‚Liebe‘
「結局人生つまらないや!」 なんて宣(のたま)う。
„Letztendlich ist das Leben langweilig!“ sage ich.
不確かな今を生く 未来さえも霧の中
Ich lebe dieses ungewisse Jetzt, selbst die Zukunft liegt im Nebel
でも完全な空の色 思い描くの...。
Aber ich stelle mir die Farbe eines perfekten Himmels vor...
また明日は来るのかな? 運命は何をすんだ?
Wird der Morgen wieder kommen? Was wird das Schicksal tun?
あなたに恋をした 僕はどうなんの?
Ich habe mich in dich verliebt, was wird aus mir?
(Ah...)
(Ah...)
(※繰り返し)
(※Wiederholung)
完全を繰り返し 今日やっと見つけそうな
Perfektion wiederholend, scheine ich es heute endlich zu finden
この回生の意味さえも もう関係ないの...?
Ist selbst die Bedeutung dieses Wendepunkts nicht mehr wichtig...?
笑えたら良いですか? 後悔は無いのですか?
Wäre es gut, wenn ich lächeln könnte? Gibt es keine Reue?
こんな遺憾な生涯を 送ってたいの?
Will ich ein solch bedauerliches Leben führen?
踏ん張ってりゃいつか笑えるのかい?
Werde ich irgendwann lachen können, wenn ich durchhalte?
頑張ってりゃいつか報われるのかい?
Wird es sich irgendwann lohnen, wenn ich mich anstrenge?
息を吸って吐いてまた見上げて
Ich atme ein, atme aus und blicke wieder auf
映った空は、余りにも僕には綺麗過ぎて・・・
Der Himmel, der sich zeigte, war für mich viel zu schön...
あぁ
Ah
泣いてしまったんだ 巡り巡る季節に溶け出してく
Ich musste weinen, schmelze dahin in den kreisenden Jahreszeiten
希望の音(ね) 太陽を背に受け 煌いては奏でて
Der Klang der Hoffnung, die Sonne im Rücken, funkelt und erklingt
完全くらいの 浅き幻は もう風に舞って
Eine flüchtige Illusion, fast perfekt, tanzt schon im Wind
途端に世界は 新しい色で廻り始めてゆく
Plötzlich beginnt die Welt, sich in neuen Farben zu drehen
時間ならあるさ
Zeit haben wir ja.





Writer(s): Orangestar


Attention! Feel free to leave feedback.