Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pay Per View
Платный Просмотр
"Look
at
his
little
nose,
it′s
blue!"
"Глянь,
у
него
носик
посинел!"
"Aw,
I
dunno,
it'll
do
him
good
wouldn′t
it?
Fresh
air."
"Ой,
да
ладно
тебе,
ему
полезно,
разве
нет?
Свежий
воздух."
"Ah,
I
don't
like
fresh
air,
it's
not
good
for
the
skin."
"А
мне
не
нравится
свежий
воздух,
он
вреден
для
кожи."
"No,
there
rea-,
you
know,
there
really
is
good
air
where
"Нет,
на
самом
деле,
знаешь,
там
действительно
хороший
воздух,
где"
There′s
trees.
There′s
more...
oxygene,
'cause
they
breathe
Деревья.
Там
больше...
кислорода,
потому
что
они
выдыхают
Out
oxygene
like
we
breathe
out...
the
other."
Кислород,
как
мы
выдыхаем...
другое."
The
accent
confuses
me
everytime.
Этот
акцент
каждый
раз
сбивает
меня
с
толку.
Okay,
now,
anyone
have
a
clue
where
it′s
from?
Ладно,
кто-нибудь
знает,
откуда
это?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PAUL HARTNOLL, PHIL HARTNOLL
Attention! Feel free to leave feedback.