Various Artists - If I Loved You - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Various Artists - If I Loved You




If I Loved You
Если бы я тебя любил
"Thank you very much, ladies and gentlemen.
"Большое спасибо, дамы и господа.
We'd, we'd like to dispense with the-uh, it so
Мы бы, мы бы хотели обойтись без-э-э, так
Happens that we
Случилось, что мы
Just happen to have a couple of arrangements along with us. And, uh,
Случайно привезли с собой пару аранжировок. И, э-э,
Remember, your elders
Помните, ваши старшие
Are sitting all around you.
Сидят вокруг вас.
We would like to, uh, do, as one of our encores, a very
Мы хотели бы, э-э, исполнить в качестве одного из наших бисов очень
Lovely song. This,
Прекрасную песню. Это,
If we may digress for a minute,
Если позволите отвлечься на минуту,
Is not from a motion picture-it is
Не из кинофильма, это
From a show called "Carousel", it's
Из шоу под названием "Карусель", это
A very lovely
Очень красивая
Tune called "If I Loved You."
Мелодия под названием "Если бы я тебя любил".
If I loved you, time and again I would try to say
Если бы я тебя любил, я бы снова и снова пытался сказать
All I'd want you to know
Всё, что я хочу, чтобы ты знала
If I loved you, words wouldn't come in an easy way
Если бы я тебя любил, слова не приходили бы легко
'Round in circles I'd go
Я бы ходил по кругу
Longin' to tell you but, afraid and shy,
Страстно желая тебе рассказать, но, боясь и стесняясь,
I'd let my golden chances pass me by
Я бы упустил свой счастливый шанс
Soon you'd leave me, off you would go in the mist of day
Скоро ты бы меня оставила, ты бы ушла в дневной дымке
Never, never to know
Так и не узнав
How I love you, if I loved you
Как я тебя люблю, если бы я тебя любил
Soon you'd leave me, off you would go in the mist of day
Скоро ты бы меня оставила, ты бы ушла в дневной дымке
Never, never to know
Так и не узнав
How I love you, if I loved you
Как я тебя люблю, если бы я тебя любил





Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein


Attention! Feel free to leave feedback.