Ordo Rosarius Equilibrio - Lost Forever, in the Blitzkrieg of Roses - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ordo Rosarius Equilibrio - Lost Forever, in the Blitzkrieg of Roses




Lost Forever, in the Blitzkrieg of Roses
Потерянная навеки в блицкриге роз
A flower so tender that longs to be hurt
Цветок столь нежный, жаждущий боли,
So scarlet and slender it blossoms in dirt
Багряный и стройный, цветущий в грязи.
Seductive and feral so perfect in thorns
Соблазнительный, дикий, в шипах совершенный,
One kiss by its prickle and hope is forlorn
Один поцелуй его колючки и надежда мертва.
That roses conquer the yarns did not teach
Что розы побеждают, предания не учили,
But rousing and violent are kisses that breach
Но будоражат и ранят поцелуи, что ранили.
Provoked by enlightenment the siege has begun
Пробужденная просветлением, осада началась,
A triumph of passion a war to be won
Триумф страсти, война, что должна быть выиграна.
Intrigued by its beauty compelled by its smell
Плененный красотой, влекомый ароматом,
The scent of its petals like whispers from hell
Запах его лепестков словно шепот из ада.
The conduct of warfare extends through the night
Военные действия продолжаются всю ночь,
The blitzkrieg of roses resolves in delight
Блицкриг роз завершается восторгом.
A flower so tender that conquers by force
Цветок столь нежный, побеждающий силой,
Seduction through conquest by roses at war
Соблазнение через завоевание розы на войне.
So tender yet forceful the flower proceeds
Столь нежный, но сильный, цветок продолжает
To harvest its victims in search to be pleased
Собирать свои жертвы, ища услаждения.
Sweet blossom of conduct disposed to prevail
Сладкий цветок поведения, готовый восторжествовать,
Advancing with triumph to vanquish avail
Наступая с триумфом, побеждая все преграды.
The warfare of roses sustained by the truth
Война роз поддерживается истиной,
Both pleasure and violence are there to be used
И наслаждение, и насилие здесь для использования.
It knows not its beauty it tries not to dream
Он не знает своей красоты, не пытается мечтать,
So perfect in silence it yearns to be seen
Столь совершенный в молчании, он жаждет быть увиденным.
It wants to be picked and compelled to believe
Он хочет быть сорванным и вынужденным поверить,
That love and submission are hers to receive
Что любовь и покорность его удел.
Intrigued by its beauty compelled by its smell
Плененный красотой, влекомый ароматом,
The scent of its petals like whispers from hell
Запах его лепестков словно шепот из ада.
The conduct of warfare extends through the night
Военные действия продолжаются всю ночь,
The blitzkrieg of roses resolves in delight
Блицкриг роз завершается восторгом.





Writer(s): Tomas Pettersson


Attention! Feel free to leave feedback.