Lyrics and translation Ordo Rosarius Equilibrio - Out in the Rain
There's
a
wound
in
my
heart,
В
моем
сердце
рана,
There's
a
wound
in
my
soul,
В
моей
душе
рана.
They
can
not
heal,
they
never
go.
Они
не
могут
исцелиться,
они
никогда
не
уходят.
There
my
friends
stand
around,
Там
мои
друзья
стоят
вокруг,
Feeling
me
and
my
hope,
Чувствуя
меня
и
мою
надежду,
They
can
not
feel,
Они
не
могут
чувствовать,
They
never
know.
Они
никогда
не
знают.
Better
leave
me
today,
Лучше
оставь
меня
сегодня.
Never
hear
what
you
say,
Никогда
не
слышу,
что
ты
говоришь,
Wasting
your
time,
wasting
your
time.
Трачу
свое
время,
трачу
свое
время.
Leave
me
here
in
my
pain,
leave
me
out
in
the
rain,
Оставь
меня
здесь,
в
моей
боли,
оставь
меня
под
дождем,
Knowing
my
cry,
knowing
my
cry.
Зная
мой
крик,
зная
мой
крик.
If
you
force
me
to
think
like
you,
I
would
know,
Если
ты
заставишь
меня
думать,
как
ты,
я
буду
знать.
You
have
to
get
out
of
my
life.
Ты
должен
уйти
из
моей
жизни.
If
you
want
me
to
be
like
you,
you
should
know,
Если
ты
хочешь,
чтобы
я
был
таким,
как
ты,
ты
должен
знать.
I
am
the
person
of
my
own.
Я
сам
себе
хозяин.
Hear
the
pain
in
my
dreams,
Услышь
боль
в
моих
снах,
What
can
I
do?
Что
я
могу
сделать?
Which
way
I'll
choose?
Какой
путь
я
выберу?
And
you
give
me
advance,
И
ты
даешь
мне
аванс,
But
I
guess
it's
no
youth.
Но,
думаю,
это
не
молодость.
Tell
me
why
you
try
to
confuse?
Скажи
мне,
почему
ты
пытаешься
сбить
меня
с
толку?
Better
leave
me
today,
Лучше
оставь
меня
сегодня.
Never
hear
what
you
say,
Никогда
не
слышу,
что
ты
говоришь,
Wasting
your
time,
wasting
your
time.
Трачу
свое
время,
трачу
свое
время.
Leave
me
here
in
my
pain,
leave
me
out
in
the
rain,
Оставь
меня
здесь,
в
моей
боли,
оставь
меня
под
дождем,
Knowing
my
cry,
knowing
my
cry.
Зная
мой
крик,
зная
мой
крик.
If
you
force
me
to
think
like
you,
I
would
know,
Если
ты
заставишь
меня
думать,
как
ты,
я
буду
знать.
You
have
to
get
out
of
my
life.
Ты
должен
уйти
из
моей
жизни.
If
you
want
me
to
be
like
you,
you
should
know,
Если
ты
хочешь,
чтобы
я
был
таким,
как
ты,
ты
должен
знать.
I
am
the
person
of
my
own.
Я
сам
себе
хозяин.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BRANDON JAY, GWENDOLYN SANFORD, SCOTT DOHERTY
Attention! Feel free to leave feedback.