Lyrics and translation Ordo Rosarius Equilibrio - The Perplexity of Eskil - I celebrate Myself?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Perplexity of Eskil - I celebrate Myself?
Замешательство Эскиля - Я прославляю себя?
Among
the
roses
where
I
stand
Среди
роз,
где
я
стою,
Torn
and
scratched
disguised
by
blood
Израненный
и
исцарапанный,
скрытый
кровью,
I
watch
the
puppets
stagger
in
their
unlife
Я
наблюдаю,
как
марионетки
ковыляют
в
своей
не-жизни,
Caught
in
the
web
of
perplexity
Пойманные
в
паутину
замешательства.
I
glorify
myself
Я
прославляю
себя,
I
glorify
myself
for
who
I
am
Я
прославляю
себя
за
то,
кто
я
есть,
I
glorify
myself
Я
прославляю
себя,
I
glorify
myself
for
what
I
am
Я
прославляю
себя
за
то,
чем
я
являюсь.
Screams
of
frustration
echo
Эхом
разносятся
крики
разочарования,
While
my
feet
walk
across
the
shells
of
the
damned
Пока
мои
ноги
ступают
по
праху
проклятых.
In
these
realms
of
demise
В
этих
царствах
гибели,
Where
life
seeks
its
mark
Где
жизнь
ищет
свой
след,
I
glorify
myself
Я
прославляю
себя,
I
glorify
myself
for
who
I
am
Я
прославляю
себя
за
то,
кто
я
есть,
I
glorify
myself
Я
прославляю
себя,
I
glorify
myself
for
what
I
am
Я
прославляю
себя
за
то,
чем
я
являюсь.
Listen
to
my
laughter
Вслушайся
в
мой
смех,
High
upon
the
wind
Высоко
над
ветром.
I
walk
the
path
of
my
choice
Я
иду
по
пути,
который
выбрал
сам,
Trampling
those
who
seek
to
stand
in
my
way
Топча
тех,
кто
пытается
встать
на
моем
пути.
I
glorify
myself
Я
прославляю
себя,
I
glorify
myself
for
who
I
am
Я
прославляю
себя
за
то,
кто
я
есть,
I
glorify
myself
Я
прославляю
себя,
I
glorify
myself
for
what
I
am
Я
прославляю
себя
за
то,
чем
я
являюсь.
A
bright
glowing
star
Яркая
сияющая
звезда,
Shines
almost
invisible
Светит
почти
невидимо
Down
into
the
crypts
in
the
city
of
worms
Вниз,
в
склепы
города
червей,
Where
life
pursues
in
darkness
Где
жизнь
продолжается
во
тьме.
I
glorify
myself
Я
прославляю
себя,
I
glorify
myself
for
who
I
am
Я
прославляю
себя
за
то,
кто
я
есть,
I
glorify
myself
Я
прославляю
себя,
I
glorify
myself
for
what
I
am
Я
прославляю
себя
за
то,
чем
я
являюсь.
This
is
my
life
Это
моя
жизнь,
And
I
rightfully
praise
myself
for
my
accomplishments
И
я
по
праву
восхваляю
себя
за
свои
достижения.
My
intellect
guides
me
Мой
интеллект
ведет
меня,
As
my
life
ceaselessly
progresses
Пока
моя
жизнь
непрерывно
движется
вперед.
I
glorify
myself
Я
прославляю
себя,
I
glorify
myself
for
who
I
am
Я
прославляю
себя
за
то,
кто
я
есть,
I
glorify
myself
Я
прославляю
себя,
I
glorify
myself
for
what
I
am
Я
прославляю
себя
за
то,
чем
я
являюсь.
What
is
hybris
in
a
world
that
thrives
on
contempt?
Что
такое
гордыня
в
мире,
который
процветает
на
презрении?
What
is
hybris
in
a
world
that
fosters
shame?
Что
такое
гордыня
в
мире,
который
взращивает
стыд?
What
is
hybris
in
a
world
where
blind
are
made
to
lead?
Что
такое
гордыня
в
мире,
где
слепые
ведут
слепых?
What
is
hybris
in
a
world
where
abstinence
is
a
deed?
Что
такое
гордыня
в
мире,
где
воздержание
— это
деяние?
What
is
hybris
in
world
where
the
fools
are
highly
praised?
Что
такое
гордыня
в
мире,
где
глупцы
восхваляются?
What
is
hybris
for
a
god
in
a
world
of
the
impaled?
Что
такое
гордыня
для
бога
в
мире
пронзенных?
What
is
hybris
for
a
god
in
a
world
that
spews
on
strength?
Что
такое
гордыня
для
бога
в
мире,
который
плюет
на
силу?
What
is
hybris
in
a
world
where
virtue
is
repent?
Что
такое
гордыня
в
мире,
где
добродетель
— это
раскаяние?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomas Pettersson
Attention! Feel free to leave feedback.