Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoje
acordei
com
uma
desconhecida
Heute
bin
ich
mit
einer
Unbekannten
aufgewacht
Levei-a
à
saída
muito
sorrateiro
Hab
sie
sehr
verstohlen
zur
Tür
gebracht
Tou
solteiro
como
culpa
falecida
Bin
Single,
als
wär'
die
Schuld
gestorben
À
espera
que
um
roteiro
coincida
no
estrangeiro
Warte,
dass
ein
Drehbuch
im
Ausland
passt,
hab'
mich
beworben
Aqui
adultos
parecem
adolescentes
Hier
scheinen
Erwachsene
wie
Teenager
zu
sein
Querem
brilhar
na
noite,
querem
ser
fluorescentes
Wollen
nachts
glänzen,
wollen
fluoreszierend
sein
Na
Lisa
onde
se
alcooliza
o
meu
farol
In
Lisa,
wo
mein
Leuchtfeuer
sich
einen
antrinkt
Mas
ele
desmoraliza
se
ela
verbaliza
LOL
Aber
es
ist
geknickt,
wenn
sie
LOL
von
sich
gibt
Eu
nunca
fui
da
leta
da
etiqueta
e
protocolo
Ich
war
nie
der
Typ
für
Etikette
und
Protokoll
Mas
pra
ela
eu
sou
vedeta
e
quer
tirar
uma
foto
ao
colo
Aber
für
sie
bin
ich
ein
Star
und
sie
will
ein
Foto
auf
meinem
Schoß,
toll
O
tropa
da
beleza
interior,
na
real,
sou
mais
presa
do
que
predador
Der
Typ
für
innere
Schönheit,
in
echt
bin
ich
mehr
Beute
als
Jäger,
voll
Pá
maioria
a
bigamia
é
liberal,
vivo
com
uma
amiga
minha
e
pra
ela
o
ideal
Für
die
meisten
ist
Bigamie
liberal,
ich
lebe
mit
'ner
Freundin
und
für
sie
ist
das
Ideal
É
terminar
o
dia
em
companhia
casual,
a
simpatia,
a
ousadia,
a
terapia
sexual
Den
Tag
in
lockerer
Gesellschaft
zu
beenden,
die
Sympathie,
die
Kühnheit,
die
Sexualtherapie,
genial
O
pacto
tá
fechado
mesmo
tendo
o
peito
exposto
Der
Pakt
ist
geschlossen,
auch
wenn
die
Brust
entblößt
ist
Porque
ele
não
tá
disposto,
a
ter
mais
um
desgosto
Weil
er
nicht
bereit
ist,
noch
einen
Kummer
zu
erleben,
der
ihn
verstößt
Farta
de
aventuras
juras
e
promessas
Satt
von
Abenteuern,
Schwüren
und
Versprechen
Melhor
do
que
tu
procuras
é
quem
tu
tropeças
Besser
als
das,
wonach
du
suchst,
ist
der,
über
den
du
stolperst,
ohne
zu
zerbrechen
Até
veres
que
há
indícios
que
são
propícios
Bis
du
siehst,
dass
es
günstige
Anzeichen
gibt
Ou
ficamos
patrícios
com
benefícios
Oder
wir
werden
Kumpel
mit
Vorzügen,
wie
es
beliebt
Pára,
calcula
e
compara,
reflicto
numa
bula
enquanto
o
Gula
me
ampara
Halt
inne,
berechne
und
vergleiche,
ich
sinniere
über
einen
Beipackzettel,
während
Gula
mich
hält,
der
Reiche
A
pensar
na
minha
ex
que
já
não
é
agora
minha
Denk'
an
meine
Ex,
die
jetzt
nicht
mehr
meine
ist
Perdi
o
que
outrora
tinha,
era
a
quem
batia
coro
Verlor,
was
ich
einst
hatte,
sie
war's,
mit
der
ich
einer
Meinung
war,
ganz
frisch
Conforto
quando
ouvia
a
campainha
que
me
punha
mais
na
linha
e
ao
menos
fazia
amor
Trost,
als
ich
die
Klingel
hörte,
die
mich
mehr
auf
Linie
brachte
und
wenigstens
liebten
wir
uns,
das
war
ein
Gisch
Agora
sou
um
astro
no
arrasto,
pra
muitos
é
currículo
pra
mim
é
cadastro
Jetzt
bin
ich
ein
Star
auf
der
Piste,
für
viele
ist's
'ne
Referenz,
für
mich
'ne
Akte,
eine
Kiste
Player
fode
player
feia
ou
sereia
e
amanhã
sabemos
na
aldeia.
Player
fickt
Player,
ob
hässlich
oder
Sirene,
und
morgen
weiß
es
das
ganze
Dorf,
die
Szene.
Hoje
eu
deitei-me
com
uma
conhecida
Heute
Nacht
schlief
ich
mit
einer
Bekannten
Entrámos
no
prédio
sem
fazer
barulho
Wir
betraten
das
Gebäude,
ohne
dass
die
Nachbarn
uns
erkannten
Pediu-me
pa
guardar
segredo
é
comprometida
Sie
bat
mich,
Stillschweigen
zu
bewahren,
sie
ist
vergeben,
die
Bekannte
Isto
é,
se
eu
quiser
voltar
a
ver
o
bagulho
Das
heißt,
wenn
ich
das
Ding
wiedersehen
will,
das
pikante
Isto
é,
se
eu
quiser
voltar
a
dar
um
mergulho
Das
heißt,
wenn
ich
wieder
eintauchen
will,
so
rasant
No
intimo
dela
e
ficar
a
nadar
no
sexo
In
ihre
Intimsphäre
und
stundenlang
im
Sex
schwimmen,
so
brisant
Horas
a
fio
até
um
de
nós
dar
o
let′s
Stundenlang,
bis
einer
von
uns
„Los
geht’s“
sagt,
interessant
E
assim
a
gente
fica
sem
pensar
no
resto
Und
so
bleiben
wir,
ohne
an
den
Rest
zu
denken,
elegant
Tou
a
ser
honesto,
vida
na
garganta
Ich
bin
ehrlich,
das
Leben
im
Hals,
konstant
Batida
até
às
tantas
e
o
meu
vizinho
em
brasa
Der
Beat
bis
spät
in
die
Nacht
und
mein
Nachbar
kocht
vor
Wut,
markant
Eu
tou
solteiro
e
sozinho
em
casa
Ich
bin
Single
und
allein
zu
Haus
E
em
homenagem
à
Amy
é
só
vinho
em
casa
Und
zu
Ehren
von
Amy
gibt's
nur
Wein
zu
Haus,
kein
Graus
Poucas
amizades,
beijinhos
e
abraços
Wenige
Freundschaften,
Küsschen
und
Umarmungen,
ein
Schmaus
Pra
mim
isso
é
um
passo
pós
carinhos
e
amassos
Für
mich
ist
das
ein
Schritt
nach
Zärtlichkeiten
und
Knutschen,
ein
Applaus
Se
ela
adora
laços,
eu
vou-me
embora
bazo
Wenn
sie
Bindungen
liebt,
hau
ich
ab,
ich
mach
mich
raus
Porque
quando
o
móvel
toca
agora
é
só
bagaços
Denn
wenn
jetzt
das
Handy
klingelt,
gibt's
nur
noch
Scherben,
aus
die
Maus
As
mensagens
passam
a
massagens
isso
é
uma
passagem
pás
filmagens
(mema
bitch)
Aus
Nachrichten
werden
Massagen,
das
ist
der
Übergang
zu
den
Dreharbeiten
(dieselbe
Bitch)
E
quando
tu
pensas
que
és
o
número
um,
é
quando
elas
vêm
que
és
só
uma
miragem
Und
wenn
du
denkst,
du
bist
die
Nummer
eins,
dann
sehen
sie,
dass
du
nur
eine
Fata
Morgana
bist,
ein
Nichts
Tenho
uma
amiga
minha
pra
mim
era
o
ideal,
mas
ela
não
lida
bem
com
o
ilegal
Ich
hab
'ne
Freundin,
für
mich
war
sie
ideal,
doch
sie
kommt
mit
Illegalem
nicht
klar,
total
E
manjou
o
meu
perfil
mal
eu
perguntei,
- Quanto
é
que
isto
tudo
no
Brasil
vale?
Und
sie
durchschaute
mein
Profil,
kaum
dass
ich
fragte:
- Wie
viel
ist
das
alles
in
Brasilien
wert,
pauschal?
Era
apenas
um
saco
uns
quantos
mil
e
tal,
mas
ela
é
da
igreja
e
disse
- Isso
é
pecado!
Es
war
nur
ein
Beutel,
ein
paar
Tausend
oder
so,
aber
sie
ist
aus
der
Kirche
und
sagte:
- Das
ist
Sünde,
oh
no!
Eu
tou
apaixonado,
foi
o
que
eu
disse
à
bocado,
mas
ela
nem
sabe
da
missa
a
metade
Ich
bin
verliebt,
das
hab
ich
vorhin
gesagt,
doch
sie
hat
keinen
blassen
Schimmer,
wie's
mir
behagt
O
amor
é
fogo
e
tu
tens
muita
chama,
parece
que
já
tou-te
a
ver
a
ires
pôr
o
puto
à
ama
Liebe
ist
Feuer
und
du
hast
viel
Glut,
mir
scheint,
ich
seh
dich
schon
das
Kind
zur
Tagesmutter
bringen,
voller
Mut
A
gente
a
acordar
na
cabana
ca
fruta
junto
à
cama
Wir
wachen
in
der
Hütte
auf,
mit
Obst
neben
dem
Bett,
so
gut
Isto
é
uma
semana
de
férias
em
Punta
Caña.
Das
ist
eine
Woche
Urlaub
in
Punta
Cana,
mit
Hut.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Orelha Negra
Attention! Feel free to leave feedback.