Orelsan - Baise le monde - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Orelsan - Baise le monde




Baise le monde
Fuck the World
Nouveau survêt', j'suis sur mon 31, c'est pas l'31
New tracksuit, I'm looking my best, it's not the 31st
Juste un samedi soir t'inquiète pas, c'est rien
Just a Saturday night, darling, don't worry, it's nothing
Mentalité "zéro lendemain"
"Zero tomorrow" mentality
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Everything will be alright as long as my glass is full
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Tell the neighbors we're never turning down the music
Majeur en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Middle finger up to the sky, fuck the world, fuck the world
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Fuck the world, fuck the world, fuck the world
Nah-nah-nah-nah-nah
Nah-nah-nah-nah-nah
J'ai taffé toute la semaine, Dieu merci, on est samedi
I worked all week, thank God it's Saturday
Whisky-coca dans un gobelet en plastique
Whiskey and coke in a plastic cup
Qui finira peut-être dans l'océan Pacifique
That might end up in the Pacific Ocean
Ou en particule toxique dans l'organisme
Or as a toxic particle in my body
Attends, mais qu'est-ce que j'raconte?
Wait, what am I talking about?
Meilleure soirée, meilleure vie
Best night, best life
Que des mannequins, c'est sûrement la Fashion Week
Only models, it must be Fashion Week
Que des mannequins au bord de l'anorexie
Only models on the verge of anorexia
Qu'influencent ces petites pour vendre des cosmétiques
Influencing these young girls to buy cosmetics
J'pensais jamais rentrer dans des soirées selects
I never thought I'd get into these select parties
Open bar, j'me sers un toast avec une grosse crevette
Open bar, I'm getting myself a toast with a big shrimp
Pêchée par un chalutier à l'est de Madagascar
Caught by a trawler east of Madagascar
Qui détruit la barrière de corail sur son passage
That destroys the coral reef in its path
Qui fait qu'les pêcheurs ont plus d'travail
Which means the fishermen have no more work
Ils ramènent rien aux villageois qu'ont plus rien à graille
They bring nothing back to the villagers who have nothing to eat
Vu qu'leurs crevettes sont devant moi
Since their shrimp are in front of me
Euh, pourquoi j'pense à ça? C'est pas l'moment
Uh, why am I thinking about this? It's not the time
Monte le son, monte le son pendant qu'j'fais péter l'champ'
Turn up the music, turn up the music while I pop the champagne
C'est ma chanson préférée, ça parle de tuer des gens
It's my favorite song, it's about killing people
D'un type qui trafique la mort pour s'acheter des jantes
About a guy who traffics death to buy rims
Pour un SUV qui consomme énormément
For an SUV that consumes a lot
Pendant qu'la pollution fait quatre millions d'morts par an
While pollution kills four million people a year
Mais pourquoi j'pense à ça? C'est pas l'moment
But why am I thinking about this? It's not the time
Nouveau survêt', j'suis sur mon 31, c'est pas l'31
New tracksuit, I'm looking my best, it's not the 31st
Juste un samedi soir t'inquiète pas, c'est rien
Just a Saturday night, darling, don't worry, it's nothing
Mentalité "zéro lendemain"
"Zero tomorrow" mentality
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Everything will be alright as long as my glass is full
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Tell the neighbors we're never turning down the music
Majeur en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Middle finger up to the sky, fuck the world, fuck the world
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Fuck the world, fuck the world, fuck the world
Nah-nah-nah-nah-nah
Nah-nah-nah-nah-nah
Nouveau week-end, nouveau flow, nouveau survêt'
New weekend, new flow, new tracksuit
J'ai même pas enlevé l'étiquette
I haven't even taken the tag off
(Wow, wow, wow, wow, c'est quoi ça?)
(Wow, wow, wow, wow, what is this?)
(C'est quoi cette merveille, frère? C'est quoi c'survet'?)
(What is this marvel, bro? What is this tracksuit?)
(Il sort d'où c'survet'?)
(Where did this tracksuit come from?)
Un Indien payé deux euros par jour plante une graine
An Indian paid two euros a day plants a seed
Qu'il arrose de produits chimiques cancérigènes
Which he waters with carcinogenic chemicals
Après six mois et beaucoup d'eau, genre huit mille litres
After six months and a lot of water, like eight thousand liters
Ça donne un kilo d'coton qu'il expédie en Chine
It makes a kilo of cotton that he ships to China
c'est trié, lavé, tiré, pour faire du fil
Where it's sorted, washed, pulled, to make thread
Dans une usine chinoise qui frôle l'esclavagisme
In a Chinese factory bordering on slavery
Le fil part en Turquie, il est tissé par des femmes
The thread goes to Turkey, it's woven by women
Horizontal, vertical, ça s'appelle du "chaîne et trame"
Horizontal, vertical, it's called "warp and weft"
Direction la Roumanie, yeah
Direction Romania, yeah
des meufs se tuent pour fabriquer nos habits, yeah
Where chicks kill themselves to make our clothes, yeah
200 kilomètres jusqu'à la sérigraphie, yeah
200 kilometers to the screen printing, yeah
Pour mettre le logo d'un designer méga riche, yeah
To put the logo of a mega-rich designer, yeah
Qu'écoute des mecs qu'ont payés une grande école
Who listens to guys who paid for a big school
Qui réfléchissent à comment vendre cette merde à tes gosses
Who think about how to sell this shit to your kids
Comme ils ont pas d'idée, il paye une star des millions
Since they have no ideas, they pay a star millions
Pour mettre une affiche en boutique avec son petit nom
To put a poster in the store with their little name
J'arrive dans la boutique en fin d'après-m'
I arrive at the store in the late afternoon
Mais j'vois c'putain d'survêt', il est soldé
But I see this fucking tracksuit, it's on sale
J'vais pouvoir flex à pas cher
I can flex for cheap
Et putain, y a un mec dans la soirée qu'a le même, ça valait pas la peine
And damn, there's a guy at the party with the same one, it wasn't worth it
Nouveau survêt', j'suis sur mon 31, c'est pas l'31
New tracksuit, I'm looking my best, it's not the 31st
Juste un samedi soir t'inquiète pas, c'est rien
Just a Saturday night, darling, don't worry, it's nothing
Mentalité "zéro lendemain"
"Zero tomorrow" mentality
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Everything will be alright as long as my glass is full
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Tell the neighbors we're never turning down the music
Majeur en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Middle finger up to the sky, fuck the world, fuck the world
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Fuck the world, fuck the world, fuck the world
Nah-nah-nah-nah-nah
Nah-nah-nah-nah-nah






Attention! Feel free to leave feedback.