Lyrics and translation Orelsan - Civilisation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′sais
pas
comment
sauver
l'monde
et,
si
j′savais,
j'suis
pas
sûr
qu'j′le
ferais
Не
знаю,
как
спасти
мир,
и
даже
если
бы
знал,
не
уверен,
что
стал
бы
J′ai
pas
grand-chose
à
t'offrir,
à
part
te
dire
qui
j′suis
et
c'que
j′sais
Мне
нечего
тебе
предложить,
кроме
как
рассказать,
кто
я
и
что
знаю
J'ferai
jamais
c′qu'on
m'dit
en
premier,
les
mensonges
circulent
plus
vite
qu′le
vrai
Я
никогда
не
сделаю
то,
что
мне
говорят
в
первую
очередь,
ложь
распространяется
быстрее
правды
J′ai
couru
après
l'bonheur
sans
prendre
le
temps
d′savoir
c'que
c′est
Я
гнался
за
счастьем,
не
успев
понять,
что
это
такое
J'essaie
d′avoir
un
enfant,
j'essaie
d'avoir
autre
chose
que
des
regrets
Я
пытаюсь
завести
ребенка,
пытаюсь
обрести
что-то
кроме
сожалений
Quand
il
verra
2022,
j′comprendrai
qu′il
s'mette
à
pleurer
Когда
он
увидит
2022-й,
я
пойму,
почему
он
заплачет
Ils
disent
que
tout
va
s′effondrer,
qu'on
va
y
passer
dans
trois
degrés
Говорят,
что
всё
рухнет,
что
нам
конец
через
три
градуса
J′pensais
qu'la
science
allait
nous
sauver,
mais
j′ai
d'moins
en
moins
confiance
au
progrès
Я
думал,
наука
нас
спасет,
но
я
всё
меньше
верю
в
прогресс
J'sais
même
pas
pourquoi
j′pense
à
ça,
j′y
connais
rien,
qu'est-c′que
j'y
connais?
Даже
не
знаю,
почему
я
об
этом
думаю,
я
ничего
не
смыслю
в
этом,
что
я
в
этом
понимаю?
Que
d′la
data
pour
les
GAFA,
bâtard,
t'es
rien
d′autre
qu'une
donnée
Только
данные
для
GAFA,
ублюдок,
ты
всего
лишь
набор
данных
J'ai
quelques
éclairs
de
génie
mais,
la
plupart
du
temps,
j′suis
teubé
У
меня
бывают
проблески
гениальности,
но
большую
часть
времени
я
туплю
J′connais
qu'les
mauvais
alcools
qui
donnent
l′alcool
mauvais
Я
знаком
только
с
плохим
алкоголем,
от
которого
плохо
J'avais
peur
d′avoir
rien
compris,
maintenant,
j'ai
peur
qu′il
y
ait
rien
à
comprendre
Я
боялся,
что
ничего
не
понял,
теперь
боюсь,
что
понимать
нечего
Piégé
dans
notre
propre
système,
prisonnier
dans
une
sauvegarde
bloquante
В
ловушке
собственной
системы,
узник
зависшего
сохранения
J'viens
d'là
où
les
darons
ressemblent
à
Coluche,
j′viens
d′la
campagne
normande
Я
оттуда,
где
отцы
похожи
на
Колюша,
я
из
нормандской
деревни
Ils
aiment
juste
les
bonnes
affaires,
tout
c'qu′ils
veulent,
c'est
voir
l′émission
d'la
brocante
Они
любят
только
выгодные
сделки,
всё,
чего
они
хотят
— смотреть
передачу
о
блошином
рынке
Maman
m′a
dit
"s'il
y
a
des
pauvres,
c'est
qu′ils
ont
mal
travaillé
à
l′école"
Мама
сказала:
"Если
есть
бедные,
значит,
они
плохо
учились
в
школе"
C'est
pas
d′sa
faute,
sa
mère
racontait
l'même
genre
de
merde
à
ses
gosses
Это
не
её
вина,
её
мать
несла
ту
же
чушь
своим
детям
C′est
pas
d'sa
faute,
sa
mère...
bref,
faut
qu′on
brise
ce
putain
d'cercle
Это
не
её
вина,
её
мать…
короче,
нужно
разорвать
этот
чёртов
круг
Il
est
vicieux,
c'putain
d′cercle,
j′peux
pas
l'faire
tout
seul,
faut
qu′tu
m'aides
Он
порочный,
этот
чёртов
круг,
я
не
могу
сделать
это
один,
мне
нужна
твоя
помощь
Aide-moi
(aide-moi,
aide-moi)
Помоги
мне
(помоги
мне,
помоги
мне)
Marche
(marche,
marche)
Идём
(идём,
идём)
Marche
avec
moi
(marche
avec
moi,
marche
avec
moi)
Идём
со
мной
(идём
со
мной,
идём
со
мной)
Apprends-moi
(apprends-moi)
Научи
меня
(научи
меня)
Méga,
méga,
méga,
méga
Мега,
мега,
мега,
мега
J′peux
pas
l'faire
tout
seul,
faut
qu′tu
m'aides,
soyons
d'accord
de
pas
toujours
l′être
Я
не
могу
сделать
это
один,
мне
нужна
твоя
помощь,
давай
договоримся
не
всегда
быть
такими
Traite-moi
comme
tu
voudrais
qu′j'te
traite,
réussir
sans
faire
le
bien,
c′est
perdre
Относись
ко
мне
так,
как
ты
хотела
бы,
чтобы
я
относился
к
тебе,
преуспеть,
не
делая
добра
— значит
проиграть
Apprends-moi
la
franchise,
me
juge
pas,
j'aurai
moins
envie
d′mentir
Научи
меня
честности,
не
суди
меня,
и
у
меня
будет
меньше
желания
лгать
On
m'a
dit
"sois
fort,
faut
devenir
un
homme",
rappelle-moi
qu′ma
force,
c'est
d'être
sensible
Мне
говорили:
"Будь
сильным,
нужно
стать
мужчиной",
напомни
мне,
что
моя
сила
— в
чувствительности
Quand
la
vie
n′a
pas
d′sens,
aide-moi
à
lui
en
donner
un,
écarte-moi
des
mauvais
chemins
Когда
жизнь
теряет
смысл,
помоги
мне
найти
его,
отведи
меня
от
дурных
путей
Rappelle-moi
qu'on
peut
croire
qu′on
n'est
personne
à
trop
vouloir
devenir
quelqu′un
Напомни
мне,
что
можно
думать,
что
ты
никто,
слишком
сильно
желая
стать
кем-то
Aide-moi
à
trouver
l'équilibre,
grandir
n′est
jamais
fini
Помоги
мне
найти
равновесие,
взросление
никогда
не
заканчивается
Je
sais
mieux
donner
les
conseils
que
les
suivre,
un
jour,
on
va
mourir,
tous
les
autres,
on
va
vivre
Я
лучше
умею
давать
советы,
чем
следовать
им,
однажды
мы
умрем,
а
всё
остальное
время
будем
жить
(Oublie
l'futur,
c'était
avant,
oublie
l′futur
d′avant
(Забудь
о
будущем,
это
было
раньше,
забудь
о
будущем
из
прошлого
C'est
pas
sûr
qu′on
soit
dedans,
apprends-moi
l'pardon,
la
patience
Не
факт,
что
мы
в
нём
будем,
научи
меня
прощению,
терпению
Faut
qu′on
soit
meilleurs
qu'nos
parents,
faut
qu′on
apprenne
à
désapprendre
Мы
должны
быть
лучше
наших
родителей,
мы
должны
научиться
разучиваться
J'veux
pas
croire
qu'le
temps
est
à
vendre,
qu′on
soit
juste
une
valeur
marchande
Я
не
хочу
верить,
что
время
продаётся,
что
мы
всего
лишь
товар
Avant,
j′rêvais
d'quitter
la
France,
j′vais
rester,
j'préfère
qu′on
la
change
Раньше
я
мечтал
уехать
из
Франции,
я
останусь,
я
предпочитаю,
чтобы
мы
её
изменили
Mélange
vieilles
et
nouvelles
croyances,
mélange
humanisme
à
la
science
Смешай
старые
и
новые
верования,
смешай
гуманизм
с
наукой
Évidemment,
c'est
plus
comme
avant,
faut
t′faire
une
raison,
c'est
l'concept
du
temps
Конечно,
всё
уже
не
так,
как
раньше,
нужно
с
этим
смириться,
это
концепция
времени
Le
monde
est
en
mouvement,
porte-moi
dans
l′courant
Мир
находится
в
движении,
неси
меня
по
течению
Prends
mon
pouvoir,
la
tentation
est
trop
grande
Забери
мою
власть,
искушение
слишком
велико
Prends
mon
ignorance,
j′dois
mettre
un
nom
sur
les
choses
pour
les
comprendre
Забери
моё
невежество,
мне
нужно
называть
вещи
своими
именами,
чтобы
их
понимать
J'essaie
d′avoir
un
enfant,
j'essaie
d′avoir
une
civilisation
Я
пытаюсь
завести
ребенка,
я
пытаюсь
создать
цивилизацию
J'peux
pas
l′faire
tout
seul,
va
falloir
qu'on
l'fasse
ensemble
Я
не
могу
сделать
это
один,
нам
придется
сделать
это
вместе
Tout
s′transforme,
rien
n′se
perd
Всё
меняется,
ничто
не
исчезает
J'ai
pas
fait
qu′des
choses
dont
j'suis
fier
Я
делал
не
только
то,
чем
горжусь
J′peux
devenir
meilleur,
j'peux
pas
revenir
en
arrière
Я
могу
стать
лучше,
я
не
могу
вернуться
назад
J′étais
tout
seul,
on
est
des
milliers,
bientôt,
vous
allez
tous
m'oublier
Я
был
один,
нас
тысячи,
скоро
вы
все
меня
забудете
Désolé,
mais
j'vais
devoir
vous
quitter,
dis-toi
seulement
qu′on
a
kiffé
Извини,
но
мне
придется
тебя
покинуть,
просто
знай,
что
нам
было
хорошо
Hier,
c′était
hier,
aujourd'hui,
j′efface
les
dettes,
hein
Вчера
было
вчера,
сегодня
я
списываю
долги,
ага
J'échangerai
pas
c′que
j'ai
contre
la
jeunesse
éternelle,
hein
Я
бы
не
променял
то,
что
имею,
на
вечную
молодость,
ага
On
a
fait
c′qu'on
a
fait
comme
on
l'a
fait,
mais
on
l′a
fait,
hein
Мы
сделали
то,
что
сделали,
как
сделали,
но
мы
сделали
это,
ага
Tout
s′transforme,
rien
n'se
perd,
ombre
et
lumière
Всё
меняется,
ничто
не
исчезает,
тень
и
свет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Skread, Aurelien Cotentin (orelsan), Adam Preau (phazz)
Attention! Feel free to leave feedback.