Orelsan - Civilisation - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Orelsan - Civilisation




Civilisation
Цивилизация
J′sais pas comment sauver l'monde et, si j′savais, j'suis pas sûr qu'j′le ferais
Не знаю, как спасти мир, и даже если бы знал, не уверен, что стал бы
J′ai pas grand-chose à t'offrir, à part te dire qui j′suis et c'que j′sais
Мне нечего тебе предложить, кроме как рассказать, кто я и что знаю
J'ferai jamais c′qu'on m'dit en premier, les mensonges circulent plus vite qu′le vrai
Я никогда не сделаю то, что мне говорят в первую очередь, ложь распространяется быстрее правды
J′ai couru après l'bonheur sans prendre le temps d′savoir c'que c′est
Я гнался за счастьем, не успев понять, что это такое
J'essaie d′avoir un enfant, j'essaie d'avoir autre chose que des regrets
Я пытаюсь завести ребенка, пытаюсь обрести что-то кроме сожалений
Quand il verra 2022, j′comprendrai qu′il s'mette à pleurer
Когда он увидит 2022-й, я пойму, почему он заплачет
Ils disent que tout va s′effondrer, qu'on va y passer dans trois degrés
Говорят, что всё рухнет, что нам конец через три градуса
J′pensais qu'la science allait nous sauver, mais j′ai d'moins en moins confiance au progrès
Я думал, наука нас спасет, но я всё меньше верю в прогресс
J'sais même pas pourquoi j′pense à ça, j′y connais rien, qu'est-c′que j'y connais?
Даже не знаю, почему я об этом думаю, я ничего не смыслю в этом, что я в этом понимаю?
Que d′la data pour les GAFA, bâtard, t'es rien d′autre qu'une donnée
Только данные для GAFA, ублюдок, ты всего лишь набор данных
J'ai quelques éclairs de génie mais, la plupart du temps, j′suis teubé
У меня бывают проблески гениальности, но большую часть времени я туплю
J′connais qu'les mauvais alcools qui donnent l′alcool mauvais
Я знаком только с плохим алкоголем, от которого плохо
J'avais peur d′avoir rien compris, maintenant, j'ai peur qu′il y ait rien à comprendre
Я боялся, что ничего не понял, теперь боюсь, что понимать нечего
Piégé dans notre propre système, prisonnier dans une sauvegarde bloquante
В ловушке собственной системы, узник зависшего сохранения
J'viens d'là les darons ressemblent à Coluche, j′viens d′la campagne normande
Я оттуда, где отцы похожи на Колюша, я из нормандской деревни
Ils aiment juste les bonnes affaires, tout c'qu′ils veulent, c'est voir l′émission d'la brocante
Они любят только выгодные сделки, всё, чего они хотят смотреть передачу о блошином рынке
Maman m′a dit "s'il y a des pauvres, c'est qu′ils ont mal travaillé à l′école"
Мама сказала: "Если есть бедные, значит, они плохо учились в школе"
C'est pas d′sa faute, sa mère racontait l'même genre de merde à ses gosses
Это не её вина, её мать несла ту же чушь своим детям
C′est pas d'sa faute, sa mère... bref, faut qu′on brise ce putain d'cercle
Это не её вина, её мать… короче, нужно разорвать этот чёртов круг
Il est vicieux, c'putain d′cercle, j′peux pas l'faire tout seul, faut qu′tu m'aides
Он порочный, этот чёртов круг, я не могу сделать это один, мне нужна твоя помощь
Aide-moi (aide-moi, aide-moi)
Помоги мне (помоги мне, помоги мне)
Marche (marche, marche)
Идём (идём, идём)
Marche avec moi (marche avec moi, marche avec moi)
Идём со мной (идём со мной, идём со мной)
Apprends-moi (apprends-moi)
Научи меня (научи меня)
Méga, méga, méga, méga
Мега, мега, мега, мега
J′peux pas l'faire tout seul, faut qu′tu m'aides, soyons d'accord de pas toujours l′être
Я не могу сделать это один, мне нужна твоя помощь, давай договоримся не всегда быть такими
Traite-moi comme tu voudrais qu′j'te traite, réussir sans faire le bien, c′est perdre
Относись ко мне так, как ты хотела бы, чтобы я относился к тебе, преуспеть, не делая добра значит проиграть
Apprends-moi la franchise, me juge pas, j'aurai moins envie d′mentir
Научи меня честности, не суди меня, и у меня будет меньше желания лгать
On m'a dit "sois fort, faut devenir un homme", rappelle-moi qu′ma force, c'est d'être sensible
Мне говорили: "Будь сильным, нужно стать мужчиной", напомни мне, что моя сила в чувствительности
Quand la vie n′a pas d′sens, aide-moi à lui en donner un, écarte-moi des mauvais chemins
Когда жизнь теряет смысл, помоги мне найти его, отведи меня от дурных путей
Rappelle-moi qu'on peut croire qu′on n'est personne à trop vouloir devenir quelqu′un
Напомни мне, что можно думать, что ты никто, слишком сильно желая стать кем-то
Aide-moi à trouver l'équilibre, grandir n′est jamais fini
Помоги мне найти равновесие, взросление никогда не заканчивается
Je sais mieux donner les conseils que les suivre, un jour, on va mourir, tous les autres, on va vivre
Я лучше умею давать советы, чем следовать им, однажды мы умрем, а всё остальное время будем жить
(Oublie l'futur, c'était avant, oublie l′futur d′avant
(Забудь о будущем, это было раньше, забудь о будущем из прошлого
C'est pas sûr qu′on soit dedans, apprends-moi l'pardon, la patience
Не факт, что мы в нём будем, научи меня прощению, терпению
Faut qu′on soit meilleurs qu'nos parents, faut qu′on apprenne à désapprendre
Мы должны быть лучше наших родителей, мы должны научиться разучиваться
J'veux pas croire qu'le temps est à vendre, qu′on soit juste une valeur marchande
Я не хочу верить, что время продаётся, что мы всего лишь товар
Avant, j′rêvais d'quitter la France, j′vais rester, j'préfère qu′on la change
Раньше я мечтал уехать из Франции, я останусь, я предпочитаю, чтобы мы её изменили
Mélange vieilles et nouvelles croyances, mélange humanisme à la science
Смешай старые и новые верования, смешай гуманизм с наукой
Évidemment, c'est plus comme avant, faut t′faire une raison, c'est l'concept du temps
Конечно, всё уже не так, как раньше, нужно с этим смириться, это концепция времени
Le monde est en mouvement, porte-moi dans l′courant
Мир находится в движении, неси меня по течению
Prends mon pouvoir, la tentation est trop grande
Забери мою власть, искушение слишком велико
Prends mon ignorance, j′dois mettre un nom sur les choses pour les comprendre
Забери моё невежество, мне нужно называть вещи своими именами, чтобы их понимать
J'essaie d′avoir un enfant, j'essaie d′avoir une civilisation
Я пытаюсь завести ребенка, я пытаюсь создать цивилизацию
J'peux pas l′faire tout seul, va falloir qu'on l'fasse ensemble
Я не могу сделать это один, нам придется сделать это вместе
Tout s′transforme, rien n′se perd
Всё меняется, ничто не исчезает
J'ai pas fait qu′des choses dont j'suis fier
Я делал не только то, чем горжусь
J′peux devenir meilleur, j'peux pas revenir en arrière
Я могу стать лучше, я не могу вернуться назад
J′étais tout seul, on est des milliers, bientôt, vous allez tous m'oublier
Я был один, нас тысячи, скоро вы все меня забудете
Désolé, mais j'vais devoir vous quitter, dis-toi seulement qu′on a kiffé
Извини, но мне придется тебя покинуть, просто знай, что нам было хорошо
Hier, c′était hier, aujourd'hui, j′efface les dettes, hein
Вчера было вчера, сегодня я списываю долги, ага
J'échangerai pas c′que j'ai contre la jeunesse éternelle, hein
Я бы не променял то, что имею, на вечную молодость, ага
On a fait c′qu'on a fait comme on l'a fait, mais on l′a fait, hein
Мы сделали то, что сделали, как сделали, но мы сделали это, ага
Tout s′transforme, rien n'se perd, ombre et lumière
Всё меняется, ничто не исчезает, тень и свет





Writer(s): Skread, Aurelien Cotentin (orelsan), Adam Preau (phazz)


Attention! Feel free to leave feedback.