Lyrics and translation Orelsan - La Morale
T'as
toujours
été
le
plus
populaire
de
la
bande
Ты
всегда
был
самым
популярным
в
группе.
T'inventais
une
expression,
j'étais
fier
de
la
reprendre
Ты
придумал
фразу,
и
я
с
гордостью
взял
ее
обратно.
Le
soir
je
me
sauvais
par
la
fenêtre
de
ma
chambre
Вечером
я
выбирался
из
окна
своей
комнаты.
pour
aller
descendre
des
bières
dans
la
caisse
de
ta
tante
за
то,
что
я
принесла
пиво
в
ящик
твоей
тети.
On
était
les
maîtres
de
la
glande
Мы
были
мастерами
железки.
Comme
si
la
terre
nous
devait
quelque
chose
Как
будто
земля
должна
нам
что-то
Faudrait
peut-être
qu'on
arrête
de
l'attendre
Может,
нам
стоит
перестать
его
ждать?
Que
t'arrêtes
de
l'attendre
qu'on
se
tire
autre
part
Не
жди,
пока
мы
уйдем
в
другое
место.
Faire
partie
des
connards
moyens
c'était
notre
pire
cauchemar
Быть
одним
из
средних
ублюдков
было
нашим
худшим
кошмаром
On
perdait
notre
temps
à
fuir
l'avenir
Мы
теряли
время,
убегая
от
будущего.
Tirer
des
plans
sur
la
comète
c'est
plus
facile
quand
on
vit
la
nuit
Снимать
планы
на
комету
легче,
когда
живешь
по
ночам
Ça
dit
qu'avec
une
tête
d'ange
un
charisme
étrange
Это
говорит
о
том,
что
с
ангельской
головой
странная
харизма
T'enchaînais
plus
de
filles
que
la
traite
des
blanches
Ты
связывал
больше
девушек,
чем
доил
белых
Tu
voulais
devenir
basketteur
Ты
хотел
стать
баскетболистом.
Et
tu
t'es
découragé
quand
t'as
compris
que
t'étais
pas
le
meilleur
И
ты
обескуражился,
когда
понял,
что
ты
не
самый
лучший.
Un
peu
comme
le
reste
maintenant
tu
cherches
ta
jeunesse
face
à
tes
peurs
Так
же,
как
и
все
остальное,
теперь
ты
ищешь
свою
молодость
перед
лицом
своих
страхов
Sur
une
montagne
d'erreurs
На
горе
ошибок
(Aaaah
aahhh
ah
ah
ah)
(Aaaah
aahhh,
ах
ах
ах)
J'ai
l'impression
de
faire
la
morale
Мне
кажется,
что
я
занимаюсь
моралью
Aaaah
aahhh
ah
ah
ah)
Aaaah
aahhh,
ах
ах
ах)
Ça
m'énerve
moi
même
quand
je
cause
Это
меня
бесит,
когда
я
причиняю
(Aaaaah
aaah
ah
ah
ah)
(Aaaaah
aaah
ах
ах
ах)
Mais
j'ai
l'impression
que
ça
va
mal
Но
я
чувствую,
что
это
плохо
(Aaaaah
aaah
ah
ah
ah)
(Aaaaah
aaah
ах
ах
ах)
Même
si
je
peux
pas
faire
grand
chose
Хотя
я
мало
что
могу
сделать.
(Aaaaah
aaah
ah
ah
ah)
(Aaaaah
aaah
ах
ах
ах)
Combien
de
wagon,
combien
de
trains
t'as
raté
Сколько
вагонов,
сколько
поездов
ты
пропустил
Comment
faire
pour
les
rattraper
Как
их
догнать
Allongé
dans
15
mètres
carrés
à
te
demander
où
sont
passées
les
10
dernières
années
Лежа
в
15
квадратных
метрах,
спрашиваю
тебя,
где
были
последние
10
лет
Tu
vis
sur
les
aides,
tu
vis
sur
les
nerfs
Ты
живешь
на
помощниках,
ты
живешь
на
нервах
Tu
supportes
plus
qu'on
te
chambre,
tu
t'énerves
Ты
больше
терпишь,
чем
мы
тебя
любим,
ты
злишься.
Les
jours
se
ressemblent,
tu
te
réveilles
Дни
похожи
друг
на
друга,
ты
просыпаешься
Avec
une
boule
dans
le
ventre
tu
fais
des
tours
dans
le
centre
С
мячом
в
животе
ты
ходишь
по
центру
Comme
si
y'avait
des
trucs
à
faire
en
ville
Как
будто
в
городе
есть
чем
заняться.
Tu
poses
un
CV
pour
avoir
la
conscience
tranquille
Ты
пишешь
резюме
для
спокойной
совести.
Mais
t'aurais
surement
plus
de
chance
de
trouver
du
taff
en
écrivant
ton
nom
sur
une
feuille
blanche
Но,
возможно,
тебе
повезет
найти
Таффа,
написав
свое
имя
на
чистом
листе
Les
filles
faciles
voulaient
vivre
une
passion
Легкие
девушки
хотели
испытать
страсть
Maintenant
elles
veulent
une
vie
de
famille,
une
situation
Теперь
они
хотят
семейной
жизни,
ситуации
Le
moindre
rendez-vous
c'est
une
mission
Малейшая
встреча
- это
задание.
Quand
ton
cerveau
ralentit,
anéanti
par
le
feignantise
Когда
твой
мозг
замедляется,
уничтоженный
притворством
(Aaaah
aahhh
ah
ah
ah)
(Aaaah
aahhh,
ах
ах
ах)
J'ai
l'impression
de
faire
la
morale
Мне
кажется,
что
я
занимаюсь
моралью
Aaaah
aahhh
ah
ah
ah)
Aaaah
aahhh,
ах
ах
ах)
Ça
m'énerve
moi
même
quand
je
cause
Это
меня
бесит,
когда
я
причиняю
(Aaaaah
aaah
ah
ah
ah)
(Aaaaah
aaah
ах
ах
ах)
Mais
j'ai
l'impression
que
ça
va
mal
Но
я
чувствую,
что
это
плохо
(Aaaaah
aaah
ah
ah
ah)
(Aaaaah
aaah
ах
ах
ах)
Même
si
je
peux
pas
faire
grand
chose
Хотя
я
мало
что
могу
сделать.
(Aaaaah
aaah
ah
ah
ah)
(Aaaaah
aaah
ах
ах
ах)
Tu
voudrais
changer,
te
ranger
Ты
бы
хотел
переодеться,
привести
себя
в
порядок.
Difficile
d'affronter
la
vérité
Трудно
противостоять
истине
Tes
mauvaise
habitudes
sont
presque
une
fierté
Твои
вредные
привычки-почти
гордость
Tes
défauts
sont
devenus
ta
personnalité
Твои
недостатки
стали
твоей
личностью
Envie
de
tout
foutre
en
l'air
tu
supportes
plus
la
gravité
Хочу
все
испортить.
T'enfonces
dans
le
mensonge
tu
commences
à
paniquer
Ты
погружаешься
в
ложь,
ты
начинаешь
паниковать.
Méfie-toi
à
qui
tu
demandes
du
réconfort
Остерегайся
того,
у
кого
ты
просишь
утешения.
Tu
pourrais
trouver
de
quoi
t'apitoyer
sur
ton
sort
Ты
можешь
найти,
что
жалеть
о
своей
участи
(Aaaah
aahhh
ah
ah
ah)
(Aaaah
aahhh,
ах
ах
ах)
J'ai
l'impression
de
faire
la
morale
Мне
кажется,
что
я
занимаюсь
моралью
Aaaah
aahhh
ah
ah
ah)
Aaaah
aahhh,
ах
ах
ах)
Ça
m'énerve
moi
même
quand
je
cause
Это
меня
бесит,
когда
я
причиняю
(Aaaaah
aaah
ah
ah
ah)
(Aaaaah
aaah
ах
ах
ах)
Mais
j'ai
l'impression
que
ça
va
mal
Но
я
чувствую,
что
это
плохо
(Aaaaah
aaah
ah
ah
ah)
(Aaaaah
aaah
ах
ах
ах)
Même
si
je
peux
pas
faire
grand
chose
Хотя
я
мало
что
могу
сделать.
(Aaaaah
aaah
ah
ah
ah)
(Aaaaah
aaah
ах
ах
ах)
(Aaaah
aahhh
ah
ah
ah)
(Aaaah
aahhh,
ах
ах
ах)
J'ai
l'impression
de
faire
la
morale
Мне
кажется,
что
я
занимаюсь
моралью
Aaaah
aahhh
ah
ah
ah)
Aaaah
aahhh,
ах
ах
ах)
Ça
m'énerve
moi
même
quand
je
cause
Это
меня
бесит,
когда
я
причиняю
(Aaaaah
aaah
ah
ah
ah)
(Aaaaah
aaah
ах
ах
ах)
Mais
j'ai
l'impression
que
ça
va
mal
Но
я
чувствую,
что
это
плохо
(Aaaaah
aaah
ah
ah
ah)
(Aaaaah
aaah
ах
ах
ах)
Même
si
je
peux
pas
faire
grand
chose
Хотя
я
мало
что
могу
сделать.
(Aaaaah
aaah
ah
ah
ah)
(Aaaaah
aaah
ах
ах
ах)
Ouais
c'est
Gringe
ça
va?
Да,
это
Гринж,
ты
в
порядке?
Ouais
ca
va
Да,
все
в
порядке.
Eyh
dis
moi
j'ai
écouté
la
chanson
d'avant
là
Eyh
скажи
мне,
я
слушал
песню
раньше
там
tu
parles
pas
de
moi?
- ты
обо
мне
не
говоришь?
Ahh
euhh
nan!
Ай-ай-ай-ай-ай!
Ca
te
dis
qu'on
fasse
un
morceau
ensemble?
Ты
хочешь,
чтобы
мы
вместе
сыграли?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Skread, Felipe SALDIVIA, ORELSAN, SKREAD, FELIPE SALDIVIA, ORELSAN
Attention! Feel free to leave feedback.